"دعماً مالياً" - Translation from Arabic to French

    • un appui financier
        
    • un soutien financier
        
    • une aide financière
        
    • ont pris
        
    • de soutien financier
        
    • 'un financement
        
    • appuis financiers
        
    • appuyé financièrement
        
    • un concours financier
        
    • appuie financièrement
        
    • de l'appui financier
        
    • soutient financièrement
        
    • appui financier de
        
    Les pays les moins avancés devraient recevoir un appui financier. UN وينبغي أن تتلقى أقل البلدان نمواً دعماً مالياً.
    Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. UN وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة.
    La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. UN وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال.
    Les pouvoirs publics apportent un soutien financier à diverses associations compétentes en la matière. UN وتقدم السلطات العامة دعماً مالياً لعدة رابطات مختصة في هذا المجال.
    Plusieurs municipalités fournissent une aide financière supplémentaire aux établissements d'enseignement des minorités. UN وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات.
    L'ONU et les coorganisateurs ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 19 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ19 مشاركاً.
    Il sera peut-être nécessaire de procéder à des délocalisations de la région minière, ce qui nécessitera un appui financier. UN وقد يلزم بعض الإخلاء من منطقة المنجم، وهو ما سيتطلب دعماً مالياً.
    Ces organisations reçoivent également un appui financier d'organes locaux et d'organisations internationales. UN كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية.
    Ce sont des lettres qui sont envoyées aux foyers dans tout le pays demandant un appui financier du public général. UN وهذه رسائل تُرسَل إلى الأسر المعيشية في جميع أنحاء البلد، تطلب دعماً مالياً من الجمهور.
    Cependant, l’installation et la gestion de ces sites pourraient exiger un appui financier important. UN بيد أنه قد تستوجب تكاليف إنشاء هذه المواقع وإدارتها دعماً مالياً جوهرياً.
    Les sociétés qui sollicitent un appui financier ou des garanties doivent fournir des renseignements sur leurs actions dans le domaine de la responsabilité sociale d'entreprise. UN وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Plusieurs cantons ont fourni un soutien financier pour appuyer la campagne. UN وقدمت مقاطعات مختلفة أيضاً دعماً مالياً إلى تلك الحملة.
    L'Allemagne a d'ailleurs apporté un soutien financier à l'établissement d'une base de données des pratiques optimales. UN والواقع أن ألمانيا قدمت دعماً مالياً من أجل إنشاء قاعدة بيانات تضم الممارسات الفضلى.
    Il a pour but de fournir un soutien financier et des services d'accompagnement aux élèves des établissements secondaires ordinaires au cours de la période 2007-2011. UN وقدَّم المشروع دعماً مالياً وتعليمياً للطلبة في المدارس الثانوية العادية في الفترة من 2007 إلى 2011.
    Dix-neuf organismes ont répondu en offrant une assistance dans le domaine de l'éducation, l'un d'entre eux proposant également un soutien financier limité. UN وتلقت الأمانة تسعة عشر رداً تعرض الدعم التعليمي، وأحدها يعرض دعماً مالياً محدوداً إضافياً.
    L'ONU et les organismes coparrainants ont accordé un soutien financier à 25 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً لـ25 مشاركاً
    une aide financière et technique supplémentaire sera donc nécessaire pour améliorer l'établissement des communications nationales. UN وسوف تتطلب هذه الاحتياجات دعماً مالياً وتقنياً إضافيا لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Le Gouvernement coréen, qui accueillait l'atelier, a fourni, par le biais du Korea Energy Economics Institute, une aide financière et des moyens logistiques excellents. UN كما قدمت حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مضيفة الحلقة التدريبية، دعماً مالياً وسوْقياً ممتازاً للحلقة التدريبية من خلال معهد اقتصاديات الطاقة الكوري.
    L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 20 participants. UN قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ20 مشاركاً.
    Quelles que soient les circonstances, un État ne devrait pas octroyer de soutien financier à un établissement d'enseignement privé. UN ولا ينبغي للدولة تحت أي ظرف أن تقدم دعماً مالياً لأي من مقدمي التعليم الخاص.
    Deux participants ont bénéficié d'un financement partiel de leurs frais d'hébergement et de subsistance dans le pays hôte. UN وتلقَّى اثنان من المشاركين دعماً مالياً جزئياً لسداد نفقات إقامتهم ومعيشتهم في البلد المضيف.
    Cependant, au cours de la période considérée, le processus a bénéficié d'appuis financiers ou techniques de divers partenaires bilatéraux, ainsi que de la BAD. UN إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي.
    Les Pays—Bas ont également appuyé financièrement la mise en place et les travaux du Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes. UN وقدمت هولندا أيضاً دعماً مالياً ﻹنشاء وتشغيل المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين.
    La Division de la jeunesse du Ministère de l'éducation apporte un concours financier à la recherche sur les politiques et les activités en faveur des jeunes. UN تقدم شعبة الشباب في وزارة التعليم دعماً مالياً للبحوث في مجالي سياسة الشباب وعمل الشباب.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche appuie financièrement sept centres norvégiens de promotion de la paix et des droits de l'homme pour les aider à offrir aux enfants et aux jeunes des expériences d'apprentissage de qualité sur des questions touchant à la paix et aux droits de l'homme. UN وتقدم وزارة التعليم والبحث دعماً مالياً لسبعة مراكز نرويجية للسلام وحقوق الإنسان لمساعدتها على توفير خبرات تعليمية للأطفال والشباب فائقة الجودة في قضايا السلام وحقوق الإنسان.
    La réunion a bénéficié de l'appui financier de l'Allemagne et de l'Italie, ainsi que d'une aide technique de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وتلقى اجتماع الحلقة دعماً مالياً من ألمانيا وإيطاليا، ومساعدة تقنية من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    De plus, le Gouvernement soutient financièrement des groupes populaires d'alphabétisation et offre à la population adulte des cours de formation à distance. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة دعماً مالياً إلى جماعات تعليم القراءة والكتابة في المجتمعات المحلية، وتتيح للسكان البالغين دورات تعليمية تقدﱠم من بُعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more