Ils ont également exprimé leur appui aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. | UN | كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد. |
Les partenaires continuent à accorder leur appui aux différentes activités; | UN | `3 ' مواصلة الشركاء تقديم دعمهم لمختلف الأنشطة؛ |
Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des violences et exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم لاستمرار العنف في البلد وعن دعمهم الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك. |
Les participants ont exprimé leur soutien aux efforts de la Mongolie visant à institutionnaliser son statut. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم لجهود منغوليا الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها. |
M. Nsanze prie instamment les partenaires européens de son pays de continuer à soutenir le Burundi dans ses efforts de professionnalisation des forces de défense et de sécurité du pays. | UN | وحث شركاء البلاد الدوليين على مواصلة دعمهم لمجهود بوروندي من أجل تحقيق التأهيل المهني لقوات الدفاع والأمن. |
Les donateurs internationaux ont accordé plus de 500 millions de dollars par an pour appuyer ces programmes, et il est vraisemblable que leur contribution augmentera. | UN | وظل المانحون الدوليون يقدمون ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في السنة لدعم تلك البرامج، ويرجح أن يزيد دعمهم هذا. |
leur appui aux efforts que nous faisons augure bien du succès final de nos travaux. | UN | ومما لا شك فيه أن دعمهم لجهودنا سيضمن نجاحنا في نهاية المطاف. |
Je saisis cette occasion pour remercier tous les membres de ce groupe de leur appui. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع أعضاء ذلك الفريق على دعمهم. |
J'exhorte tous les membres à réaffirmer maintenant leur appui à la revitalisation de l'Assemblée générale en appuyant cette résolution par consensus. | UN | وأحض كل الأعضاء الآن على التأكيد مرة أخرى على دعمهم لتنشيط الجمعية العامة من خلال تأييد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Je signale, à titre personnel, que je compte sur leur appui et leurs conseils. | UN | وفي ملاحظة شخصية، أود أن أذكر أنني سأعول على دعمهم ومشورتهم. |
Nous continuons à compter sur leur appui et leur inspiration. | UN | وإننا سنظل نعوّل على دعمهم ونستمد الإلهام منهم. |
Je signale, à titre personnel, que je compte sur leur appui et leurs conseils. | UN | وعلى المستوى الشخصي، أود أن أذكر أنني سأعتمد على دعمهم ومشورتهم. |
Ces nouveaux occupants ont affirmé que ces terres étaient le prix de leur soutien à M. Ouattara pendant la crise postélectorale. | UN | ويدّعي المحتلون الجدد أن هذه الأراضي هي مكافأتهم عن دعمهم السيد واتارا خلال أزمة ما بعد الانتخابات. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'initiative régionale, la facilitation sud-africaine et l'Union africaine. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Les membres du Conseil ont renouvelé leur soutien aux forces françaises et de la CEDEAO. | UN | وجدد أعضاء المجلس دعمهم للقوات الفرنسية وقوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Pour conclure, la Présidente a remercié le Chef du Secrétariat ainsi que tous les membres du Secrétariat pour leur soutien et leur dur labeur. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى كبير الموظفين وإلى جميع موظفي الأمانة على دعمهم وما قاموا به من جهد شاق. |
Le système des Nations Unies était tout à fait désireux de soutenir intégralement les dirigeants africains dans cette tâche importante. | UN | وأن منظومة الأمم المتحدة حريصة على دعمهم في هذه المهمة دعما كاملا. |
Les États Membres et leurs partenaires de formation sont donc encouragés à continuer d'appuyer les actions des deux départements. | UN | لذلك تُستحث الدول الأعضاء والشركاء في مجال التدريب على مواصلة تقديم دعمهم للإدارتين في بذل تلك الجهود. |
Ils ont appuyé les efforts que l'Organisation déployait inlassablement pour désamorcer la situation potentiellement explosive au Burundi. | UN | وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي. |
Les techniciens de l'Institut sont en train de recevoir une formation destinée à les rendre mieux à même d'aider les associations de jeunes. | UN | العمل جار لتدريب تقنيي المعهد على تعزيز دعمهم لجمعيات الشباب. |
Les participants à la réunion ont soutenu les efforts déployés par la Palestine pour devenir membre de l'ONU. | UN | وأعرب المشاركون عن دعمهم للجهود الفلسطينية الرامية إلى الحصول على العضوية في الأمم المتحدة. |
. Cette proposition doit également être considérée comme un moyen d'encourager les donateurs à apporter un appui accru et garanti au programme de base du PNUD. | UN | ولذلك يمكن اعتبار هذا المقترح وسيلة تمكن المانحين من زيادة وتأكيد دعمهم للبرنامج اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Nous les remercions toutes de l'appui apporté à ce projet de résolution. | UN | ونشكر جميع الذين شاركوا في تقديم مشروع القرار على دعمهم له. |
Certains participants se sont déclarés favorables à la création de comités parlementaires spécialisés, étant donné le caractère technique du sujet. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع. |
Je tiens à remercier nos amis et voisins pour l'aide qu'ils nous ont apportée à cet égard. | UN | وأود أن أشكر أصدقاءنا وجيراننا على دعمهم بشأن هذه المسألة. |
Entre-temps, le personnel de l'UNAVEM apporte son appui au groupe autant que ses moyens le lui permettent. | UN | وفي الوقت نفسه، يولي موظفو بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا دعمهم لهذه الوحدة قدر اﻹمكان. |
Tous ses interlocuteurs n'ont cessé d'assurer au Représentant spécial qu'ils soutenaient ce processus. | UN | وما انفك الأشخاص الذين تناقش معهم الممثل الخاص يؤكدون دعمهم لهذه العملية. |