Nous croyons que le FENU a été mandaté pour Aider les pays les moins avancés dans le domaine du microcrédit. | UN | إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر. |
— Aider les pays les moins avancés à mettre en oeuvre le programme d'action. | UN | - دعم أقل البلدان نموا فـي تنفيـــذ برنامـــج العمل. |
Les partenaires de développement doivent Aider les pays les moins avancés en respectant leurs engagements de mobiliser les ressources nécessaires, si l'on veut exécuter le Programme d'action dans les délais voulus. | UN | وعلى شركاء التنمية دعم أقل البلدان نموا بالوفاء بما تعهدوا به من تعبئة الموارد اللازمة، إذا أريد تنفيذ برنامج العمل في الوقت المناسب. |
Le Directeur général devrait envisager de rétablir les services du Secrétariat qui s'occupaient précédemment des PMA et de la CTPD et promouvoir des mécanismes novateurs et des mécanismes spéciaux pour fournir un appui aux pays les moins avancés. | UN | ويجدر بالمدير العام أن ينظر في إعادة وحدة أقل البلدان نموا ووحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى موضعها داخل الأمانة، وأن يروّج لآليات ابتكارية وبرامج خاصة بغية دعم أقل البلدان نموا. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur l'appui aux PMA en les incluant tous dans le groupe des pays ayant les plus grands besoins en la matière et qui recevront donc la plus grande part des ressources du FNUAP. | UN | ويشدد النهج الجديد بصفة خاصة على دعم أقل البلدان نموا عن طريق إدراج جميع هذه البلدان في مجموعة البلدان التي بها أكبر الاحتياجات والتي ستتلقى بالتالي أكبر حصة من موارد الصندوق. |
Cette situation représente un défi majeur pour la plupart d'entre eux et l'appui qui leur est fourni reste donc un thème transversal pour toutes les activités de l'ONUDI. | UN | ويشكل ذلك تحديا كبيرا لمعظم أقل البلدان نموا، ولذلك لا يزال دعم أقل البلدان نموا موضوعا جامعا بالنسبة لجميع أنشطة اليونيدو. |
a) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques sources d'énergie renouvelables, gaz naturel et autres sources d'énergie propres notamment par une assistance financière et par l'investissement privé; | UN | (أ) دعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيعي وغيره من مصادر الطاقة النظيفة ويكون ذلك، من بين جملة أمور، بالمساعدة المالية واستثمارات القطاع الخاص؛ |
Elles ont souligné l'importance de moyens de financement suffisants, fournis en temps voulu et prévisibles pour Aider les pays les moins avancés à atteindre ces objectifs. | UN | وأكدت الوفود أهمية ضمان توفير تمويل كاف، يُقدم في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، من أجل دعم أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
On s'est tout particulièrement employé à Aider les pays les moins avancés, pour lesquels 46 % des nouvelles stratégies ont été élaborées et exécutées. | UN | وجرى التركيز بخاصة على دعم أقل البلدان نموا التي تستأثر بما نسبته 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت أثناء فترة السنتين. |
Les participants ont examiné un certain nombre de questions concernant l'accès aux marchés et un " Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce, y compris pour le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, en vue d'Aider les pays les moins avancés dans leurs activités commerciales et liées au commerce " ; des tables rondes nationales et des tables rondes thématiques ont également été organisées. | UN | وتناول الاجتماع قضايا ذات صلة بإمكانية الوصول إلى اﻷسواق وباﻹطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك بناء القدرات البشرية والمؤسسية، بغية دعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها ذات الصلة بالتجارة؛ وعُقدت اجتماعات موائد مستديرة لﻷقطار وللمواضيع. |
a) bis Aider les pays les moins avancés à mettre en œuvre des politiques et programmes de nature à accroître les possibilités d'activités économiques et rémunératrices pour les femmes, leur emploi productif et leur accès aux ressources productives; | UN | أ - مكررا - دعم أقل البلدان نموا في تنفيذ السياسات والبرامج الكفيلة بتعزيز فرص المرأة الاقتصادية وفرص توليد الدخل والعمالة المنتجة والوصول إلى الموارد الإنتاجية. |
d) Envisager d'Aider les pays les moins avancés à établir l'Observatoire international des envois de fonds des migrants sans que cela soit obligatoire. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
d) Envisager d'Aider les pays les moins avancés à établir l'Observatoire international des envois de fonds des migrants sans que cela soit obligatoire. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
d) Envisager d'Aider les pays les moins avancés à établir l'Observatoire international des envois de fonds des migrants sans que cela soit obligatoire. | UN | (د) النظر في دعم أقل البلدان نموا في إنشاء المرصد الدولي لتحويلات المهاجرين، على أساس طوعي. |
Étant donné les contraintes de capacités de ces pays, il importe de mobiliser les compétences et les ressources de renforcement des capacités de toutes les entités concernées du système des Nations Unies pour Aider les pays les moins avancés à utiliser pleinement la banque des technologies qu'il est convenu de mettre en place. | UN | ونظرا إلى ما تواجهه تلك البلدان من قيود على القدرات، سيكون من المهم حشد الموارد من الخبرات وبناء القدرات لدى جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل دعم أقل البلدان نموا للاستفادة الكاملة من بنك التكنولوجيا الذي اتفق على إنشائه. |
Les pays développés devraient Aider les pays les moins avancés à s'adapter aux changements climatiques en mettant à leur disposition des ressources financières suffisantes, prévisibles et durables visant à réduire leur vulnérabilité, pour leur permettre de renforcer leur résilience face aux changements climatiques, comme prévu dans l'Accord de Copenhague. | UN | 6- يتعين على البلدان المتقدمة دعم أقل البلدان نموا في مجال التكيف مع تغير المناخ عن طريق توفير موارد مالية كافية ومستدامة ويمكن التنبؤ بها الغرض منها تقليل تعرض هذه البلدان لآثار تغير المناخ وتمكينها من تعزيز مرونة تكيفها مع تغير المناخ وفقا لما دعا إليه اتفاق كوبنهاغن. |
a) Aider les pays les moins avancés à gagner l'accession à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en renforçant l'interaction et la coordination entre les responsables politiques et le secteur privé et en préparant le secteur privé à saisir les nouvelles possibilités commerciales; | UN | (أ) دعم أقل البلدان نموا في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية بتعزيز التفاعل والتنسيق بين مقرري السياسات والقطاع الخاص وإعداد القطاع الخاص لاغتنام الفرص الجديدة للأعمال التجارية؛ |
c) Aider les pays les moins avancés à renforcer leur capacité de réduire leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles et de tirer parti des systèmes d'alerte avancée régionaux et internationaux et des autres mécanismes de partage de l'information. | UN | (ج) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها على الحد من ضعفها في مواجهة الكوارث الطبيعة والاستفادة من نظم الإنذار المبكر الإقليمية والدولية وغيرها من آليات تبادل المعلومات؛ |
b) Aider les pays les moins avancés à renforcer leurs capacités statistiques nationales afin d'élaborer des programmes et des politiques de développement durable et de surveiller efficacement la mise en œuvre du présent Programme d'action; | UN | (ب) دعم أقل البلدان نموا لتعزيز قدراتها الإحصائية الوطنية من أجل وضع برامج وسياسات لتحقيق التنمية المستدامة ورصد تنفيذ برنامج العمل هذا بفعالية؛ |
À cet égard, le renforcement de l'action menée aux niveaux national et multinational dans ce domaine est crucial, notamment l'appui aux pays les moins avancés et la fourniture à ces pays d'une assistance technique au renforcement des capacités. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
À cet égard, le renforcement de l'action menée aux niveaux national et multinational dans ce domaine est crucial, notamment l'appui aux pays les moins avancés et la fourniture à ces pays d'une assistance technique au renforcement des capacités. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة في هذا الصدد تعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الجنسيات للتصدي لهذه المسألة، بما في ذلك دعم أقل البلدان نموا وتزويدها بالمساعدة التقنية لتعزيز قدراتها. |
Elle met tout particulièrement l'accent sur l'appui aux PMA en les incluant tous dans le groupe des pays ayant les plus grands besoins en la matière et qui recevront donc la plus grande part des ressources du FNUAP. | UN | ويشدد النهج الجديد بصفة خاصة على دعم أقل البلدان نموا عن طريق إدراج جميع هذه البلدان في مجموعة البلدان التي بها أكبر الاحتياجات والتي ستتلقى بالتالي أكبر حصة من موارد الصندوق. |
Cette situation représente un défi majeur pour la plupart d'entre eux et l'appui qui leur est fourni reste donc un thème transversal pour toutes les activités de l'ONUDI. | UN | ويشكل ذلك تحديا كبيرا لمعظم أقل البلدان نموا، ولذلك لا يزال دعم أقل البلدان نموا موضوعا جامعا بالنسبة لجميع أنشطة اليونيدو. |
a) Soutenir les efforts déployés par les PMA pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques - sources d'énergie renouvelables, gaz naturel et autres sources d'énergie propres - notamment par une assistance financière et par des mesures facilitant l'investissement privé; | UN | (أ) دعم أقل البلدان نموا في تنمية مصادر الطاقة، بما في ذلك الطاقة المتجددة والغاز الطبيـعي وغيرهما من مصادر الطاقة النظيفة ويكون ذلك، من بين جملة أمور، بالمساعدة المالية وتسهيل استثمارات القطاع الخاص؛ |