ويكيبيديا

    "دعوة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inviter les Parties
        
    • invité les parties
        
    • invitation adressée aux Parties
        
    • engager les
        
    • appelant les parties
        
    • Les Parties sont invitées
        
    • Invitation faite aux parties
        
    iv) Envisager d'inviter les Parties à participer à la plate-forme en désignant des facilitateurs chargés d'assurer, par roulement, un dialogue de qualité; UN النظر في دعوة الأطراف المشاركة في منبر التواصل الشبكي إلى تسمية مُيسّرين على أساس التناوب بما يكفل جودة الحوارات؛
    Elle voudra peut-être également inviter les Parties intéressées à offrir d'accueillir sa dix-neuvième session et la neuvième session de la CMP et prendre des dispositions appropriées selon qu'il convient. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لاجتماع الأطراف، وفي اتخاذ إجراء حسب الاقتضاء.
    à ces informations peut être amélioré inviter les Parties à soumettre des communications UN :: دعوة الأطراف إلى تقديم معلومات وآراء في هذا الشأن.
    2. Dès que possible après sa constitution et après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, le tribunal arbitral établit le calendrier prévisionnel de l'arbitrage. UN 2- تضع هيئة التحكيم الجدول الزمني المؤقت للتحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا بعد تشكيلها وبعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم.
    Les membres du Comité sont convenus qu'il serait utile, lorsque serait publié le classement, d'inviter les Parties à le commenter. UN 20 - وقد اتفق أعضاء اللجنة، عند قيامهم بنشر التصنيف، على أنه سيكون من المفيد دعوة الأطراف إلى التعليق عليه.
    inviter les Parties à prendre note de l'établissement du formulaire de notification des exportations au titre de l'application de l'article 12 et à faire rapport à la prochaine réunion de la Conférence des Parties sur leur expérience concernant l'utilisation de ce formulaire; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى الإحاطة علماً بوضع استمارة الإبلاغ بالصادرات من أجل تنفيذ المادة 12، وإلى تزويد الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف بتقرير عن التجربة التي اكتسبتها من استخدام هذه الاستمارة؛
    inviter les Parties et les observateurs à communiquer leurs observations sur le guide de poche d'ici le 31 juin 2009 UN دعوة الأطراف والمراقبين إلى إبداء تعليقاتهم على دليل الجيب بحلول 30 حزيران/يونيه 2009
    inviter les Parties et les observateurs à communiquer leurs observations sur le guide de poche d'ici le 31 juin 2009 UN دعوة الأطراف والمراقبين إلى تقديم تعليقات على دليل الجيب في موعد أقصاه 31 حزيران/يونيه 2009
    Procédure d'obtention des renseignements factuels: inviter les Parties à assister la Commission et à produire des preuves; effectuer des enquêtes; UN كيفية معرفة الوقائع - دعوة الأطراف إلى مساعدتها، تقديم الأدلة، القيام بعمليات التفتيش
    Il pourrait aussi envisager d'inviter les Parties qui sont en mesure de le faire à fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour gérer et améliorer le système TT:CLEAR. UN وقد ترغب أيضاً في النظر في دعوة الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك، إلى المساهمة في الموارد التكميلية اللازمة لصيانة وتحسين النظام.
    Il voudra peutêtre inviter les Parties, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à faire part de leurs observations et à communiquer leurs vues sur la question. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية في دعوة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم ملاحظاتها وآرائها حول هذه المسألة.
    5. D'inviter les Parties à engager un processus de négociation immédiat aux fins de l'échange de prisonniers; UN 5 - دعوة الأطراف إلى الشروع في عملية تفاوض فورية لتبادل الأسرى.
    ii) inviter les Parties à mettre en œuvre l'approche intégrée au sein de leurs administrations ainsi qu'en coopération avec l'industrie et à demander une aide pour la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets aux institutions financières multilatérales avec lesquelles elles sont en relation; UN ' 2` دعوة الأطراف إلى تنفيذ النهج المتكامل داخل نطاق حكوماتها وبمشاركة قطاع الصناعة والدعوة إلى دعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في تعاملاتها مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    Il a été convenu qu'au lieu d'inviter les Parties à contribuer au Fonds d'affectation spéciale d'une façon générale et routinière, il serait préférable de leur demander de financer des activités concrètes bien définies au budget soigneusement établi dont la nécessité serait clairement expliquée ainsi que les résultats et avantages prévus. UN وقد اتفق على أن من الأفضل، بدلاً من دعوة الأطراف إلى الإسهام بالأموال في الصندوق الاستئماني بطريقة عامة وروتينية، طلب الدعم لأنشطة ملموسة حسنة التحديد، والمحددة ميزانيتها بصورة جيدة مع تفسيرات واضحة لضرورتها، والنواتج والمنافع المتوقعة منها.
    En outre, le CET souhaite inviter les Parties à approfondir l'examen du déploiement des sources d'énergie renouvelable et de l'amélioration de l'efficacité énergétique dans le cadre du processus des réunions d'experts techniques en 2015, notamment grâce à son appui. UN ٤٣- إضافة إلى ذلك، تود اللجنة التنفيذية دعوة الأطراف إلى التعمق في بحث مسائل نشر الطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، من خلال اجتماعات الخبراء الفنيين في عام 2015، بما في ذلك الاجتماعات التي تُعقد بدعم من اللجنة التنفيذية.
    inviter les Parties à passer en revue la liste des points de contact officiels et celle des autorités nationales désignées et à informer le Secrétariat de tous changements ou corrections en fournissant, lorsque ces renseignements sont disponibles, les adresses électroniques de tous les points de contact officiels; UN ' 1` دعوة الأطراف إلى استعراض قائمة جهات الاتّصال الرسمية وقائمة السلطات الوطنية المعيّنة وإبلاغ الأمانة بأي تغييرات أو تصويبات تطرأ عليها، وإلى تقديم عناوين البريد الإلكتروني لكافة جهات الاتصال، إن وجدت؛
    Prier le Secrétariat, à l'issue de la réunion en cours, d'inviter les Parties retenues par la Conférence à désigner des experts pour le Comité. UN (ب) أن يطلب من الأمانة، بعد انتهاء الاجتماع الحالي، دعوة الأطراف التي يختارها المؤتمر إلى ترشيح خبراء في اللجنة.
    Il peut, à tout moment, après avoir invité les parties à exprimer leurs vues, proroger ou abréger tout délai qui est prescrit par le présent Règlement ou dont elles sont convenues. UN ويجوز لهيئة التحكيم في أي وقت، بعد دعوة الأطراف إلى إبداء آرائهم، أن تُمدِّد أو تُقصِّر أي مدة زمنية تنص عليها القواعد أو يتفق عليها الأطراف.
    11. invitation adressée aux Parties et aux organisations internationales ayant des compétences en matière de modélisation économique, à donner leur avis sur la façon dont la capacité des modèles pourrait être améliorée ou encore sur la façon de répondre aux questions soulevées dans le paragraphe 10 en utilisant d'autres moyens. UN 11- دعوة الأطراف والمنظمات الدولية ذات الخبرة المفيدة في وضع النماذج الاقتصادية إلى طرح آرائها بشأن سبل تحسين قدرة تلك النماذج أو، كحل بديل، سبل معالجة المسائل المثارة في الفقرة 10 أعلاه بوسائل أخرى.
    La Réunion des États parties de 2012 devrait ... engager les États parties à examiner, à l'échelon national, les moyens de gérer efficacement, du début à la fin du cycle de recherches, les risques liés aux travaux de recherche à double usage équivoques. UN ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012...دعوة الأطراف إلى النظر، على الصعيد الوطني، في الوسائل الملائمة لإدارة مخاطر الاستخدام المزدوج للبحوث المثيرة للقلق طوال دورة إجراء البحوث.
    La MINUAD s'emploie à limiter les risques, notamment en appelant les parties à cesser les hostilités, en exhortant les acteurs internationaux à faire pression sur les parties pour obtenir un arrêt des combats et en effectuant des patrouilles de sécurité renforcées dans les zones touchées par le conflit et leurs environs. UN وتقوم العملية المختلطة باتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف حدة هذه المخاطر، ومن ذلك دعوة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية، وحثّ الجهات الدولية الفاعلة للضغط على الأطراف لوقف القتال، وتسيير دوريات أمنية مكثفة داخل المناطق المتضررة من النزاع وحولها.
    28. Les Parties sont invitées à identifier leurs besoins de renforcement des capacités et d'assistance technique visés au paragraphe 14. UN 28 - يتم دعوة الأطراف لكي تقوم بتحديد حاجاتها الخاصة ببناء القدرات والمساعدة التقنية، كما ورد بالفقرة 14.
    - Invitation faite aux parties prenantes concernées de prêter une attention particulière aux enfants, notamment aux filles exploitées par les forces et les groupes armés, dans les processus de démobilisation, de désarmement et de réinsertion durables UN - دعوة الأطراف المعنية ذات المصلحة إلى إيلاء عناية خاصة في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال، بمن فيهم الطفلات اللواتي تستغلهن القوات والجماعات المسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد