Cela dit, il ne faut pas oublier que collaboration et coercition ne sont pas compatibles. | UN | ولكن دعونا لا ننسى أن التعاون والضغط لا يتفق أحدهما مع اﻵخر. |
Ne laissons pas la vanité, qu'elle soit personnelle, institutionnelle ou nationale, nous lier les mains dans notre quête collective d'un monde meilleur. | UN | دعونا لا نسمح لهراء الغرور الكامن في المجالات الشخصية أو المؤسسية أو الوطنية بأن يعوقنا في بحثنا الجماعي عن عالم أفضل. |
Allons, Ne soyons pas si défaitistes, on est ensemble, une équipe. | Open Subtitles | هيا، دعونا لا نعبس هنا نحن بهذا معاً، كفريق |
Évitons de le perdre dans des débats sur l'opportunité du changement. | UN | دعونا لا نخسره من خلال الجدال عما إذا كنا بحاجة إلى التغيير أم لا. |
Ne nous Arrêtons pas en si bon chemin. | UN | دعونا لا نتوقف الآن بعد أن قطعنا هذا الشوط الطويل. |
Deuxièmement, ne parlons pas de nous à la troisième personne. | Open Subtitles | ثانياً، دعونا لا نشير إلى أنفسنا بالجمع الثلاثي. |
Evitons d'effrayer nos invités davantage. D'accord? | Open Subtitles | حسناً دعونا لا نخيف الضيوف أكثر مما أخفناهم ، حسناً ؟ |
Il a dit, "N'ayons pas peur d'aller en prison. | Open Subtitles | لقد قال, دعونا لا نخشى من الذهاب إلى السجن. |
Il ne faut pas perturber cet instant en parlant d'argent . | Open Subtitles | دعونا لا تلوث هذه اللحظة مع الحديث عن المال. |
Quoi qu'il en soit, il ne faut pas passer plus de temps à parler à son sujet. | Open Subtitles | على كلّ حال، دعونا لا نقضي وقتاً آخر في الحديث عنها |
Ne laissons pas échapper l'occasion de changer notre monde pour le bien de tous. | UN | دعونا لا نضيع هذه الفرصة من أجـل تغيير عالمنا لصالح الجميع. |
Ne laissons pas les extrémistes qui cherchent à manipuler l'Islam pour atteindre leurs fins politiques nous définir aux yeux du monde. | UN | دعونا لا نسمح للمتطرفين الذين يستغلون الإسلام لمآربهم السياسية يحددون شخصيتنا أمام العالم. |
Tout en réaffirmant le rôle de l'ONU dans la gouvernance mondiale, Ne soyons pas indifférents aux grandes souffrances et épreuves de notre monde. | UN | وفيما نؤكد مجدداً دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية، دعونا لا نتغاضى عن المعاناة والضائقة الشديدَين في عالمنا. |
Ne soyons pas injustes envers l'histoire de ces 50 dernières années. | UN | دعونا لا نظلم السنوات الخمسين الماضية فقد حققنا فيها الكثير. |
Évitons de prendre l'ascenseur. | Open Subtitles | دعونا لا نستخدم المصعد، حسنًا؟ |
Évitons les flonflons. | Open Subtitles | يا رفاق دعونا لا نصبح جبناء ، إتفقنا ؟ |
Arrêtons ces commérages de concierge. | Open Subtitles | دعونا لا القيل والقال مثل الخادمات في السوق. |
Ne perdons pas de vue notre objectif : une société sans drogues. | UN | دعونا لا ننسى هدفنا الذي يتمثل في مجتمع خال من المخدرات. |
Evitons Camelot. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر دعونا لا نذهب إلى كاميلوت |
Ne nous y trompons pas. Il existe un lien direct entre la réduction de la pauvreté et la protection des droits et du bien-être des enfants. | UN | دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه. |
Heather et Heather, N'ayons pas une tumeur au cerveau pour le petit-déjeuner. | Open Subtitles | هيدر) و (هيدر) ، دعونا لا نحصل على ورم) في المخ على الافطار |
Ne faisons pas des plus faibles les sacrifiés d'aujourd'hui, sous peine demain de nous retrouver tous dans une situation similaire. | UN | دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل. |
On ne va pas en faire un drame. | Open Subtitles | بواسطة بندقية قمصان. دعونا لا نضخم الأمر. |
- Alors N'allons pas nous dénoncer aussi vite à la police. | Open Subtitles | دعونا لا نتسرع في رمي أنفسنا بين أحضان الشرطة |
N'essayons pas d'imiter les autres grands orchestres. | Open Subtitles | دعونا لا نقلد الفرق الموسيقية العظيمة |
En fait, nous ne devons pas oublier qu'ils constituent une partie importante de la société actuelle. | UN | ولكن دعونا لا ننسى أنهم الآن جزء هام من المجتمع. |