Un certain appui a également été exprimé en faveur de l'élaboration de textes d'orientation tels qu'un guide législatif. | UN | كما أُبدي تأييد لإعداد نصوص إرشادية، مثل دليل تشريعي. |
un guide législatif, des lois types et un aide-mémoire pour servir à évaluer l'application de la Convention ont été mis au point pour en faciliter l'application. | UN | وقد وُضع دليل تشريعي وقوانين نموذجية وقائمة مرجعية للتقييم لمساعدة تلك الدول. |
En ce qui concerne le droit de l'insolvabilité, elle souscrit à la décision de la CNUDCI de prier le Groupe de travail de poursuivre l'élaboration d'un guide législatif en la matière. | UN | وفيما يتعلق بقانون الإعسار، يؤيد قرار الأونسترال بأن يواصل الفريق العامل عمله لإعداد مشروع دليل تشريعي في الموضوع. |
Elle a confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تفسير الولاية تفسيرا واسعا لضمان إفضاء العمل إلى ناتج ذي مرونة مناسبة، يأخذ شكل دليل تشريعي. |
Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Avancement des travaux d'élaboration d'un guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | التقدم المحرز في العمل المتعلق باعداد دليل تشريعي لقانون الاعسار |
Elle a confirmé que le mandat devrait être interprété de manière large de façon à ce que l'on obtienne un produit suffisamment souple, devant prendre la forme d'un guide législatif. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تفسير الولاية بشكل واسع لكفالة المرونة في ناتج العمل، بحيث يأخذ شكل دليل تشريعي. |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | اعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Par ailleurs, il serait plus facile de réunir un consensus sur un guide législatif que sur une loi type. | UN | فضلا عن أن التوصل الى توافق اﻵراء بشأن دليل تشريعي أيسر من التوصل الى توافق آراء بشأن قانون نموذجي. |
Elle a décidé que ses travaux devaient viser à élaborer un guide législatif qui encouragerait une interprétation uniforme de cette convention. | UN | وقد وافقت على أن تستهدف أعمالها وضع دليل تشريعي من شأنه أن يعمل على تشجيع التفسير الموحد لتلك الاتفاقية. |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties A. | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
IV. Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد مشروع دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un guide législatif sur les opérations garanties | UN | إعداد دليل تشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
Élaboration d'un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité | UN | اعداد مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الاعسار |
Projet de chapitres du guide législatif sur les projets d’infrastructure à financement privé | UN | مشروع فصول دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية |
Projets de chapitres d'un guide juridique pour les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشروع فصول من دليل تشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En vue de mieux adapter le guide législatif aux besoins des autorités nationales et de le rendre plus concis, M. Kovar s’interroge sur la possibilité de combiner éventuellement certains des 11 projets de chapitres. | UN | وبخصوص صوغ دليل تشريعي يلبي احتياجات السلطات الوطنية، تساءل عما إذا كان بالإمكان دمج بعض فصوله لاختصار الدليل. |
un manuel législatif et une compilation actualisée de la législation cambodgienne ont été publiés en khmer afin de satisfaire les besoins en documents de référence juridiques. | UN | 20 - وقد وضع دليل تشريعي ونسخة مستكملة من مجموعة القوانين الكمبودية بلغة الخمير لتلبية الحاجة إلى وجود مواد مرجعية قانونية. |