ويكيبيديا

    "دواء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • médicaments
        
    • médicament
        
    • remède
        
    • traitement
        
    • drogue
        
    • médecine
        
    • sirop
        
    • antidote
        
    • pilules
        
    • cachets
        
    • pilule
        
    • une panacée
        
    Il dit qu'on lui a donné des médicaments pour ses ulcères et la gastroentérite mais pas pour les hémorroïdes. UN وهو يقول إنه حصل على بعض الدواء لعلاج قرحاته والتهاباته المعوية ولكنه لم يحصل على دواء للبواسير.
    On a des médicaments pour le cœur ici, un défibrillateur domestique. Open Subtitles لدينا دواء للقلب هنا جهاز إزالة رجفان للقلب منزلي
    Si un médicament remplaçait la chimio, ils perdraient mille fois plus. Open Subtitles دواء يعوض العلاج الكيماوي.. سيكلفهم في النهاية أضعاف قيمته.
    Jimmy est malade et il lui faut son médicament cher. Open Subtitles كان جيمي مريضا، وهو يحتاج إلى دواء مكلف.
    L'homme est le remède de l'homme, nous dit un proverbe africain. UN إن الإنسانية هي أفضل دواء لعلاج البشرية، كما يخبرنا المثل الأفريقي القديم.
    À condition que tu suives le traitement sous notre supervision. Open Subtitles تحت شرط، أن تأخذي دواء الإنسحاب تحتَ إشرافنا
    La drogue de Kim fait effet. Je me sens bien. Open Subtitles دواء كيم قام بالعمل وأنا أشعر بشعور جيد.
    Avez-vous prescrit des médicaments, suite à votre consultation, que le Président des États-Unis aurait pris ? Open Subtitles أتم وصف أو تناول أي دواء كنتيجة لجلسات نصح الزواج، لرئيس الولايات المتحدة؟
    J'ai pensé qu'il y avait peut-être quelque chose ici. Des médicaments pour soigner ça. Open Subtitles فتراءى لي أنّي قد أجد شيئًا نافعًا هنا، دواء لعلاج هذا
    Il est sous 20 médicaments pour la douleur, son coeur, quand il va uriner... Open Subtitles إنه يأخذ عشرين دواء مختلف لعلاج الألم، قلبه كم مرة يتبول
    On a eu des cas de tuberculose. J'avais cherché les médicaments... Open Subtitles كانت لدينـا حالات سـُلّ، وكنتُ أحاول الحصول على دواء
    Benjamin a pris des médicaments pour ses allergies ces dernières semaines. Open Subtitles بنجامين كان يتناول دواء للحساسية في آخر بضع أسابيع
    En 2009 l'UNOPS avait acheté environ 238 millions de doses de médicaments pour le compte de ses partenaires. UN وفي عام 2009، قام المكتب بشراء ما يقرب من 238 مليون جرعة دواء لشركائه.
    Je pense que nous pouvons trouver le médicament de Sarah ici. Open Subtitles أعتقد أنه يمكننا العثور على دواء ساره من هنا
    C'est compliqué, le fait qu'il s'agisse d'Adele et Richard, c'est compliqué, avoir un médicament quelque part qui pourrait l'aider. Open Subtitles انه معقد لأنهم اديل وريتشارد انه معقد لأن لدينا دواء في صندوق يمكن ان يساعدها
    Peu importe ce que c'est, il y a un médicament pour. Open Subtitles لأنه مهما يكن ماتظن أنه هو، هناك دواء له،
    En 2008, par exemple, en Inde, la Haute Cour a débouté une société pharmaceutique multinationale qui prétendait que la fabrication d'un médicament générique utilisé pour traiter le cancer du poumon portait atteinte à ses droits de brevet. UN ففي عام 2008، على سبيل المثال، رفضت محكمة دلهي العليا، في الهند، قضية قدمتها شركة صيدلانية متعددة الجنسيات تدّعي فيها أن صنع دواء جنيس لعلاج سرطان الرئة ينتهك الحقوق المتعلقة ببراءاتها.
    Qu'on est peut-être capables de faire un remède contre le champignon. Open Subtitles ذلك يعني أننا قد نستطيع صناعة دواء للعدوى الفطرية
    Une équipe de chercheurs d'une université de Géorgie a mis au point des micro-aiguilles biodégradables pouvant être recouvertes d'un vaccin ou autre traitement. UN طور فريق من الباحثين في جامعة جورجيا إبراً دقيقة قابلة للتحلل يمكن تغليفها بلقاحات أو دواء.
    Son mari est mort d'une drogue qu'il ne prenait jamais. Open Subtitles لا، توفي زوجها بسبب دواء لم يأخذه من قبل.
    Des projets détaillés de législation sanitaire, qui se fondent sur les principes de la médecine générale, sont en voie d'achèvement. UN وهناك مشاريع قوانين صحية شاملة، تستند إلى مبادئ دواء اﻷسرة، على وشك الانجاز.
    Il abusait du sirop en prenant de l'alcool pour se soigner. Open Subtitles بل كان يتعاطى دواء السعال ويتناول الخمر لسبب طبيّ
    La trêve olympique véhicule un message puissant qui entend réaffirmer le rôle du sport comme antidote au conflit. UN فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع.
    Et mon unique conclusion est que l'ordonnance qu'il avait l'autre jour était pour des pilules pour planer. Open Subtitles و تفسيري الوحيد الوصفة الطبية الذي كان سيأخذها في اليوم الآخر هي دواء الجنون
    Notre client a confondu l'aspirine avec ses cachets pour la tension... Open Subtitles موكلتنا اخطات في الاسبرين على انه دواء ظغط دمه
    Ce n'est pas une pilule, mais des dizaines de millions de dollars en recherche, des milliers d'heures de travail acharné. Open Subtitles هذه ليست حبة دواء هذه عشرات ملايين الدولارات من الأبحاث هذه ألاف من ساعات العمل المضني
    De toute évidence, les réformes économiques ne sont pas une panacée. UN وتشير جميع الدلائل إلى أن الاصلاحات الاقتصادية ليست دواء لجميع اﻷدواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد