ويكيبيديا

    "دواعي الأسف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est regrettable
        
    • regrette
        
    • malheureusement
        
    • regretter
        
    • regret
        
    • déplore
        
    • nous regrettons
        
    • hélas
        
    • est à déplorer
        
    • est déploré
        
    • très regrettable
        
    • particulièrement regrettable
        
    Il est regrettable qu'une pornographie de plus en plus explicite soit aisément accessible pour tous ceux qui le souhaitent et même pour ceux qui ne le souhaitent pas. UN ومن دواعي الأسف أن يكون من السهل الوصول إلى رسوم إباحية بالنسبة لكل من يرغب في الحصول عليها، بل ولكل من يرغب عن ذلك.
    Il est regrettable de devoir suspendre une séance officielle parce que le Bureau n'a pas réussi à faire ce qu'il devait le vendredi précédent. UN ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي.
    Il est regrettable et frustrant de n'avoir pu prendre à titre multilatéral la mesure essentielle qui consiste à plafonner les stocks d'armes. UN ومن دواعي الأسف والإحباط أننا عجزنا عن القيام بالخطوة الرئيسية متعددة الأطراف وهي وضع حد أقصى لمخزونات الأسلحة.
    Elle regrette que le Conseiller juridique n'ait pas pu être entendu sur cette question. UN ومن دواعي الأسف أن المستشار القانوني لم يعرب عن رأيه بشأن هذه المسألة.
    malheureusement, même si tout le monde savait que ces rapatriés étaient en majorité des femmes, il n'existait pas de données précises suivant le sexe. UN ومن دواعي الأسف أنه لم تتوافر بيانات دقيقة خاصة بنوع الجنس، رغم أن من المعروف أن النساء تشكلن غالبية الذين رُحِّلوا.
    Il est à regretter que l'utilisation du braille ne soit pas généralisée pour les communications officielles. UN ومن دواعي الأسف أن البلاغات الرسمية لا تترجم جميعها بالضرورة إلى لغة برايل.
    Il est regrettable que le Document final n'intègre pas certains des principes fondamentaux établis lors des précédentes conférences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Il est regrettable que le Document final n'intègre pas certains des principes fondamentaux établis lors des précédentes conférences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    Par conséquent, nous continuons à penser qu'il est regrettable et profondément préoccupant que certains États continuent de violer leurs obligations en matière de garanties. UN ولذلك فإن من دواعي الأسف المستمر والقلق العميق أن تواصل بعض الدول انتهاك التزاماتها المتعلقة بالضمانات.
    Il est regrettable à cet égard que l'on n'ait guère progressé dans l'élaboration des deux projets de convention antiterroriste. UN ومن دواعي الأسف في هذا السياق، ألا يتحقق سوى تقدم قليل في صياغة مشروعي اتفاقيتي مكافحة الإرهاب.
    Il est regrettable que le terrorisme international continue de poser une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La référence aux personnes disparues est regrettable. UN وإن من دواعي الأسف الإشارة إلى الأشخاص المفقودين.
    Il est regrettable que, des 152 États qui ont signé le Traité, seuls 32 l'aient ratifié à ce jour. UN ومن دواعي الأسف أنه بينما وقعت 152 دولة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لم يصدّق عليها حتى الآن سوى 32 دولة.
    Il est regrettable qu'un certain nombre de grands contributeurs n'aient toujours pas versé leur contribution. UN ومن دواعي الأسف أن عدداً من الجهات المساهمة الرئيسية لم تسدد بعد أنصبتها المقررة.
    J'ai apprécié l'appui que j'ai reçu, mais je regrette aussi que nous n'ayons pas eu ce débat mercredi. UN وقدرت المساندة ولكن من دواعي الأسف أننا لم نجر هذه المناقشة يوم الأربعاء.
    Je regrette de devoir dire que les conditions décrites dans le rapport n'ont pas encore été remplies. UN إلا أنه من دواعي الأسف أن أفيد بأن المتطلبات التي طرحت في التقرير لم تستوف بعد.
    Ma délégation regrette par conséquent profondément qu'aujourd'hui nous n'ayons pu adopter sans vote le projet de résolution publié sous la cote A/56/L.38. UN ولذلك كان من دواعي الأسف الشديد لوفدي أننا لم نتمكن اليوم من اعتماد مشروع القرار في الوثيقة A/56/L.38 بدون تصويت.
    malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    Elle ne pourrait que regretter la perte d'un tel capital juridique et intellectuel. UN وسيكون من دواعي الأسف بالنسبة للمحكمة أن تخسر هذا المصدر الثري من الخبرة القانونية والفكرية.
    C'est avec un profond regret que nous avons appris son départ de Genève. UN فلمن دواعي الأسف العميق أن نعلم انه سيغادر جنيف.
    Ayant rappelé qu'à sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale avait qualifié le système de justice interne de lent et pesant, elle déplore l'absence de tout changement au cours des deux années écoulées. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة كانت وصفت في دورتها السابعة والثلاثين، النظام الداخلي لإقامة العدل، بأنه بطئ ومثقل. ومن دواعي الأسف أنه لم يتغير شئ يذكر خلال العامين الماضيين.
    nous regrettons sincèrement que la fin de la guerre froide n'ait pas laissé dans son sillage une réduction appréciable des arsenaux mondiaux d'armements. UN ومن دواعي اﻷسف العميق أن انتهــاء الحرب الباردة لم يتمخض عن أي تخفيض ذي بال في التكديس العالمي لﻷسلحة.
    Il n'a hélas pas vécu assez longtemps pour célébrer cette occasion. UN ومن دواعي الأسف أن حياته لم تمتد حتى يحتفل بهذه المناسبة.
    Il est à déplorer que la cinquante-huitième session ait été marquée par une augmentation sensible des votes par groupes. UN ومن دواعي الأسف أن الدورة الثامنة والخمسين تميزت بزيادة ملحوظة في عمليات تصويت المجموعات ككتل.
    491. Il est déploré que, dans la Constitution, il ne soit fait nullement mention des droits des autochtones, y compris de leur droit à participer aux décisions intéressant leurs terres, leur culture, leurs traditions et l'affectation des ressources naturelles. UN ٤٩١ - ومن دواعي اﻷسف أن الدستور يخلو من أية إشارات الى حقوق السكان اﻷصليين، بما في ذلك حقهم في المشاركة في القرارات التي تمس أراضيهم وثقافتهم وتقاليدهم وتخصيص الموارد الطبيعية.
    À cet égard, il est très regrettable que le Rapporteur spécial n'ait pu se rendre dans le pays depuis près de quatre ans. UN ومن دواعي الأسف المستمر في هذا الصدد، أن المقرر الخاص مُنع من زيارة البلد طوال أربعة أعوام تقريباً.
    Il est particulièrement regrettable que le rapport ne contienne ni une évaluation des questions examinées par le Conseil ni un compte rendu détaillé des travaux de ses comités spéciaux. UN ومن دواعي اﻷسف بصفة خاصة أن التقرير لا يتضمن تقييما للقضايا التي نظر فيها المجلس، ولا يتضمن بيانا تفصيليا عن أعمال لجانه الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد