Elle a activement participé, depuis 2001, à toutes les sessions de l'Instance permanente, tenues au Siège de l'Organisation à New York. | UN | وهي لم تنفك تشارك في جميع دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مقر الأمم المتحدة منذ عام 2001. |
L'organisation a participé aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones de 2008 à 2011. | UN | شاركت المنظمة في دورات المنتدى الدائم لقضايا السكان الأصليين من عام 2008 إلى عام 2011. |
Les membres du Conseil d'administration rencontrent également les donateurs au cours des sessions de l'Instance permanente à New York. | UN | ويجتمع أعضاء المجلس أيضا مع المانحين أثناء دورات المنتدى الدائم في نيويورك. |
Des représentants du Conseil ont participé à toutes les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones durant la période considérée dans le rapport. | UN | حضر ممثلو المجلس جميع دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
La priorité est également donnée aux régions sous-représentées pour les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. | UN | كما تُمنح الأولوية للمناطق الممثلة تمثيلا ناقصا في دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية. |
La participation et les contributions aux débats des bénéficiaires de subventions du Fonds pendant les sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et du Mécanisme d'experts font l'objet d'un suivi rigoureux. | UN | 19 - يُرصد عن كثب حضور المستفيدين من منح الصندوق ومساهماتهم في أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
Au cours de la période considérée, la Fondation Rainforest a participé aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones à New York. | UN | أثناء الفترة المستعرَضة، شاركت مؤسسة الغابات المطيرة في دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المعقودة في نيويورك. |
La tenue de réunions parallèles pendant les sessions de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts a constitué un résultat important de la coordination entre les mécanismes. | UN | 7 - وتتمثل إحدى النتائج المهمة التي أثمرت عنها جهود التنسيق بين الآليات في الاجتماعات الموازية التي عقدت أثناء دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
Le Gouvernement canadien organise aussi, lors des sessions de l'Instance permanente, des déjeuners visant à rassembler les organismes compétents des Nations Unies, les membres de l'Instance permanente et les États autour d'une table pour débattre ensemble de cette question importante. | UN | وتستضيف حكومة كندا أيضا مآدب غداء أثناء انعقاد دورات المنتدى الدائم تجمع فيها وكالات الأمم المتحدة المعنية وأعضاء المنتدى الدائم والدول المشاركة فيه بغية التعاون فيما يتعلق بهذه المسألة الهامة. |
À ces réunions, le Conseil invite les bénéficiaires du Fonds à expliquer l'intérêt de leur participation aux sessions de l'Instance permanente ainsi que l'utilité globale du mandat du Fonds. | UN | وفي هذه الاجتماعات، يدعو المجلس المستفيدين من الصندوق إلى توضيح آثار مشاركتهم في دورات المنتدى الدائم وكذا الأثر الكلي لولاية الصندوق. |
Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. | UN | وينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم وتحيط علما بالإشارات إلى تنفيذ التوصيات، وتضيفها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية. |
Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. | UN | و ينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم ومراعاة الإشارات إلى تنفيذ التوصيات، و إضافتها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية. |
Les institutions spécialisées aux niveaux régional et national peuvent fournir un meilleur appui en facilitant le dialogue entre les organisations de protection des peuples autochtones et les gouvernements de manière à ce qu'ils appliquent les recommandations issues des sessions de l'Instance permanente. | UN | وبوسع وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري أن تقدم المزيد من الدعم لتيسير الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومات لضمان التزام الطرفين بالتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم. |
C'est ainsi qu'ils ont activement participé à la négociation sur les résolutions intéressant les droits de ces peuples, aux sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones et au mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones. | UN | فعلى سبيل المثال، شاركت الدانمرك وغرينلند بنشاط في المفاوضات التي جرت بصدد القرارات المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية وفي دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وآلية الخبراء المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية. |
38. L'UNICEF a décrit une initiative commune du FNUAP, de l'UNICEF et du PNUD qui avait pour objet d'habiliter les jeunes autochtones et d'accroître leur participation aux sessions de l'Instance permanente. | UN | 38 - عرضت اليونيسيف مبادرة مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة والسكان واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ترمي إلى تمكين شباب الشعوب الأصلية وتعزيز مشاركتهم في دورات المنتدى الدائم. |
La Bibliothèque Dag Hammarskjöld du Département organise des séances annuelles de formation en anglais et en espagnol sur l'accès en ligne aux informations de l'ONU à l'intention des participants des organisations non gouvernementales aux sessions de l'Instance permanente. | UN | وتنظم مكتبة داغ همرشولد التابعة للإدارة دورات تدريبية سنوية باللغة الانكليزية واللغة الإسبانية تغطي إمكانيات الوصول عن طريق الإنترنت إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة للمشاركين من المنظمات غير الحكومية الذي يحضرون دورات المنتدى الدائم. |
Le Groupe d'appui reconnaît qu'il faut consacrer davantage de temps aux débats thématiques lors des sessions de l'Instance permanente et propose que l'on étudie la possibilité de présenter périodiquement les rapports des organisations. | UN | 34 - ويدرك فريق الدعم الحاجة لتوفير وقت أكبر للمناقشات المواضيعية خلال دورات المنتدى الدائم ويقترح الفريق النظر في إمكانية تقديم تقارير الوكالات على أساس دوري. |
PIPE a présenté des déclarations écrites à chacune des sessions de l'Instance permanente et a financé la participation de représentants à toutes les conférences annuelles du Département de l'information ainsi qu'à toutes les sessions de l'Instance. | UN | وقدمت المنظمة بيانات خطية في كل دورة من دورات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتولت رعاية مشاركين في جميع مؤتمرات إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية ودورات المنتدى الدائم. |
28. Les participants s'engagent non seulement à apporter une contribution efficace aux sessions de l'Instance permanente ou du Mécanisme d'experts, mais également à organiser des activités de suivi dans leurs communautés et à rendre compte au secrétariat du Fonds. | UN | 28- وإضافة إلى المشاركة الفعالة في دورات المنتدى الدائم وآلية الخبراء، يتعهد المستفيدون من الصندوق بتنظيم أنشطة متابعة في مجتمعاتهم المحلية وتقديم تقارير عنها إلى أمانة الصندوق. |
À cet égard, elle demande si sont prévues des activités de suivi des mesures et des recommandations adoptées lors de la dernière session de l'Instance. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كان قد تم تخطيط أنشطة لمتابعة نتائج آخر دورات المنتدى الدائم. |