ويكيبيديا

    "دوراً فعالاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jouer un rôle actif
        
    • un rôle efficace
        
    • joue un rôle actif
        
    • a joué un rôle actif
        
    • efficacement leur rôle
        
    À cet égard, le système de justice pénale devrait jouer un rôle actif et aucun acte de terreur ne devrait être toléré. UN ويجب أن يلعب نظام العدالة الجنائية دوراً فعالاً بهذا الخصوص. ويجب عدم التسامح إطلاقا مع أعمال الرعب.
    L'État doit jouer un rôle actif dans la mise en place de l'économie de marché. UN ويتعين على الدولة أن تلعب دوراً فعالاً في مجال تنظيم اقتصادات السوق.
    Ces organisations jouent un rôle efficace, actif et influent dans le développement et dans la promotion des droits de l'homme. UN وتلعب هذه الهيئات دوراً فعالاً ونشطاً ومؤثر في مجالات التنمية وحقوق الإنسان.
    L'éducation aux droits de l'homme peut jouer un rôle efficace dans un tel processus. UN ويمكن أن يؤدي التثقيف في مجال حقوق الإنسان دوراً فعالاً في هذه العملية.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. UN واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين.
    Le HCR a joué un rôle actif au Comité exécutif nouvellement créé pour les affaires humanitaires, chargé pendant les premiers mois de la crise afghane, de mettre au point, pour l'ONU, une stratégie intégrée d'intervention humanitaire, de relèvement et de développement suite à un conflit. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    Les organisations non gouvernementales peuvent ainsi jouer un rôle actif et compléter parfois l'action engagée par les autorités. UN ويسمح هذا النص للمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دوراً فعالاً وأن تُكمل، في بعض الحالات، مسار الدعاوى القانونية التي تشرع فيها السلطات.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    Les gouvernements doivent promouvoir des conditions permettant de faciliter la capacité de tous les secteurs de la société, de faire entendre leur voix et de jouer un rôle actif dans l'édification d'un avenir durable > > . UN ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    29.2 En outre, les Coprésidents recommandent que tous les États parties, de même que le Président de la cinquième Assemblée et tous les acteurs intéressés, continuent à jouer un rôle actif dans la promotion de l'acceptation de la Convention. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    À cet égard, l'OCDE pouvait jouer un rôle efficace. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تؤدي دوراً فعالاً.
    Les associations de femmes jouent, pour leur part, un rôle efficace dans ce domaine. UN كما أن الجمعيات النسائية في المملكة تلعب دوراً فعالاً في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle efficace et réellement impartial dans tout processus de négociation entrepris dans cette région, sans ingérence inacceptable pour les parties, de façon à restaurer la confiance perdue vis-à-vis de ceux qui font office de médiateurs. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً فعالاً وغير منحاز حقا في أية عملية مفاوضات في المنطقة، ومن دون أي تدخل لا تقبله الأطراف، بغية إعادة الثقة بالذين يؤدون دور الوسطاء.
    69. La CNUCED peut jouer à cet égard un rôle efficace en contribuant à trouver des moyens de favoriser et exploiter des actions de coopération SudSud en matière de transferts de connaissances par la mise au point de nouveaux modèles de CEPD. UN 69- ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً فعالاً في تحديد طرق إيجاد وتسخير مثل هذا التعاون بين الجنوب والجنوب في عمليات نقل المعارف، وذلك عن طريق رعاية النماذج الجديدة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La CNUCED, en étroite coopération avec d'autres organisations clefs, joue un rôle actif dans la mise en œuvre de ce cadre. UN ويؤدي الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    En étroite collaboration avec d'autres organisations clefs, la CNUCED joue un rôle actif dans la mise en œuvre du Cadre intégré. UN ويؤدي الأونكتاد، في إطار تعاون وثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    La CNUCED, en étroite coopération avec d'autres organisations participantes, joue un rôle actif dans la mise en œuvre de ce cadre. UN ويؤدي الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع وكالات رئيسية أخرى، دوراً فعالاً في تنفيذ هذا الإطار.
    Au niveau régional, l'Équateur a joué un rôle actif dans les négociations de la Convention interaméricaine contre le terrorisme, adoptée récemment dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN 67 - وعلى الصعيد الإقليمي، لعبت إكوادور دوراً فعالاً في المفاوضات بشأن اتفاقية الأمريكيتين لمكافحة الإرهاب التي تم اعتمادها مؤخراً ضمن إطار منظمة الدول الأمريكية.
    Le HCR a joué un rôle actif au Comité exécutif nouvellement créé pour les affaires humanitaires, chargé pendant les premiers mois de la crise afghane, de mettre au point, pour l'ONU, une stratégie intégrée d'intervention humanitaire, de relèvement et de développement suite à un conflit. UN وأدت المفوضية دوراً فعالاً في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية التي أنشئت حديثاً والتي عهد إليها في الأشهر الأولى من الأزمة الأفغانية إعداد استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة بصدد الاستجابة الإنسانية، وإعادة التأهيل والتنمية بعد انتهاء النزاع.
    La Fédération de Russie a fait remarquer qu'elle a joué un rôle actif dans le développement de la mesure de conservation 22-06 (2008) de la CCFFMA visant la réglementation des pêches de fond dans la zone réglementée. UN 127 - وأشار الاتحاد الروسي إلى أنه أدى دوراً فعالاً في تطوير تدبير الحفظ 22-06 (2008) الذي وضعته لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار في المنطقة الخاصة بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد