À cet égard, on a suggéré que la Commission explore également la possibilité de conférer un rôle positif aux organisations internationales dans le régime juridique proposé. | UN | وفي هذا الشأن، اقترح أن تستطلع اللجنة أيضا إمكانية إعطاء دور إيجابي للمنظمات الدولية في النظام القانوني المقترح. |
De multiples études ont aussi constaté que l'éducation des femmes joue un rôle positif dans l'atteinte des objectifs en matière d'instruction des enfants et de nutrition. | UN | وقد انتهت دراسات متعددة إلى تعليم المرأة له دور إيجابي في تحقيق الغايات المنشودة بالنسبة إلى تعليم الأطفال وتغذيتهم. |
Mon pays reste déterminé à jouer un rôle positif dans les efforts de maintien de la paix menés sous l'égide de l'ONU. | UN | إن بلدي ما زال ملتزما بأداء دور إيجابي في جهود حفظ السلام المبذولة برعاية الأمم المتحدة. |
Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. | UN | وكان لتلك الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. | UN | 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل. |
Les membres non permanents ont toutefois un rôle positif à jouer dans les activités du Conseil et dans la prise de décisions. | UN | إلا أن اﻷعضــاء غير الدائميــن لهــم دور إيجابي يضطلعون به في أنشطة المجلس وفي اتخاذ قراراته. |
À l'égard de la Palestine, l'ONU a une responsabilité particulière et un rôle positif à jouer qui est de promouvoir une solution pacifique. | UN | تجاه فلسطين، ولها دور إيجابي تضطلع به في النهوض بحل سلمي. |
Chacun s'attendait également à ce qu'ils jouent un rôle positif en vue de parvenir à un règlement politique pacifique de la crise syrienne, sous la direction syrienne. | UN | كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية. |
Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources dont disposent les pays les moins avancés, il faudrait aussi mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. | UN | وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Les résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission sur le développement social ainsi que les mesures prises en vue de leur application ont également joué un rôle positif dans la promotion du développement social. | UN | وكان للقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة التنمية الاجتماعية، والتدابير المتخذة لتنفيذها دور إيجابي أيضا في النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Vu la situation qui prévaut dans bon nombre de pays en développement, il importe que l'État joue un rôle positif dans l'ensemble du processus de développement, même lorsqu'il s'agit d'aider à développer un secteur privé dynamique. | UN | وتسليما بظروف كثير من البلدان النامية، من المهم أن يكون للدولة دور إيجابي في عملية التنمية برمتها، بما في ذلك مجرد المساهمة في بناء قطاع خاص نابض بالحياة والنشاط. |
Il était également nécessaire de définir un rôle positif pour l'État, les institutions nationales et les politiques qui aident le secteur privé à être compétitif sur les marchés mondiaux. | UN | ومن الضروري أيضاً تحديد دور إيجابي للدولة، والمؤسسات الوطنية، والسياسات التي تدعم القطاع الخاص في تحقيق القدرة التنافسية في الأسواق العالمية. |
La délégation conjointe de l'UA et de la CEDEAO a demandé à tous les candidats de jouer un rôle positif au cours de l'élection et d'en accepter le résultat. | UN | وطلب الوفد المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جميع المرشحين أداء دور إيجابي أثناء العملية الانتخابية والقبول بنتيجتها. |
Le processus de prise de décisions devait être transparent, ouvert et participatif, et les activités de fond devaient prendre en compte le développement; on attendait de la CNUCED qu'elle continue à jouer un rôle positif dans la réalisation de cet objectif. | UN | ويجب أن تكون عملية صنع القرار عملية شفافة وجامعة وقائمة على المشاركة، وينبغي مراعاة البعد الإنمائي في الأنشطة الموضوعية؛ ويُتوقع من الأونكتاد أن يواصل أداء دور إيجابي في تحقيق هذا الهدف. |
Tout en reconnaissant l'importance des syndicats sur le lieu de travail et au sein de la collectivité, la Commission devrait recommander qu'on leur attribue un rôle positif et appeler au respect des droits fondamentaux des travailleurs. | UN | 60 - تسليما من اللجنة في استعراضها الراهن بأهمية الدور الذي تؤديه النقابات في مكان العمل والمجتمع، ينبغي أن توصي بإسناد دور إيجابي إليها، وأن تُلتمس تعهدات بوضع حد لانتهاكات الحقوق الأساسية. |
Nous devrions les encourager à jouer un rôle positif en diffusant les valeurs de paix communes à toutes les cultures et religions et en promouvant l'harmonie, la compréhension et le respect mutuels. | UN | وينبغي أن نشجعها على أداء دور إيجابي في تعميم قيم السلام المشتركة على جميع الثقافات والأديان، وفي تعزيز الوئام والتفاهم والاحترام المتبادل. |
45. Les entreprises ont un rôle positif à jouer en tant qu'agents clefs de création et de transfert de techniques et que sources d'amélioration de l'environnement. | UN | ٤٥ - وللشركات دور إيجابي عليها أن تضطلع به بوصفها العناصر الفاعلة الرئيسية في توليد التكنولوجيا ونقلها وفي تحسين الظروف البيئية. |
Si la religion devait jouer un rôle constructif dans la société, le concept même de la religion, ainsi que sa nature et son objectif devraient être revisités. | UN | وإذا كان لا بد أن يكون للدين دور إيجابي في المجتمع، ينبغي إعادة النظر في أصل مفهومه فضلا عن طبيعته وغرضه. |
Ces instruments ont joué un rôle constructif en favorisant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques et en réglementant les activités spatiales. | UN | وكان لهذه الصكوك دور إيجابي في تشجيع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وتنظيم الأنشطة في الفضاء. |
Si le Programme d'action de Bruxelles a influé de manière positive sur le processus de développement des pays les moins avancés, les objectifs spécifiques qu'il contient n'ont pas été pleinement atteints et les mesures qu'il préconise n'ont pas été intégralement mises en œuvre. | UN | 18 - وإذا كان لبرنامج عمل بروكسل دور إيجابي في عملية التنمية في أقل البلدان نموا، فإن أهداف البرنامج وإجراءاته لم تتحقق بالكامل. |
L'Union européenne est particulièrement satisfaite du taux élevé de participation, qui témoigne de la maturité démocratique de plus en plus grande de la population de Bosnie-Herzégovine, ainsi que du rôle positif et constructif joué par la police et par les médias. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بارتياح خاص إزاء ارتفاع عدد المصوتين، الذي يدل على تزايد النضج الديمقراطي لسكان البوسنة والهرسك، وكذلك إزاء ما قامت به الشرطة ووسائط اﻹعلام من دور إيجابي بناء. |