le rôle des parlements dans tous ces domaines est clair. | UN | إن دور البرلمانات في هذه المجالات جميعا واضح. |
En outre, le rôle des parlements nationaux dans le processus décisionnel doit être renforcé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن دور البرلمانات الوطنية في عملية صنع القرار ينبغي تعزيزه. |
le rôle des parlements dans la définition des politiques publiques à l'ère de la mondialisation, des institutions multilatérales et des accords commerciaux internationaux | UN | دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية |
Cette déclaration contient également des recommandations sur le rôle des parlements dans un système de coopération multilatéral réformé. | UN | ويشتمل الإعلان أيضا على توصيات بشأن دور البرلمانات في منظومة التعاون متعدد الأطراف بعد إصلاحها. |
du rôle des parlements en tant que point de rencontre entre la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ● دور البرلمانات في الربط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Renforcer le rôle des parlements pourrait constituer un autre moyen d'améliorer le respect des droits participatifs dans le contexte de la mondialisation. | UN | وقد يوفر تعزيز دور البرلمانات وسيلة إضافية لتعزيز احترام حقوق المشاركة في سياق العولمة. |
51. Renforcer le rôle des parlements dans la gouvernance mondiale. | UN | 51- تعزيز دور البرلمانات في إدارة الشؤون العالمية. |
C'est ici que le rôle des parlements nationaux est essentiel. | UN | وهنا يكون دور البرلمانات الوطنية رئيسيا. |
L'ONU offre de nombreuses possibilités permettant l'échange d'expériences et de savoir-faire et contribue à renforcer le rôle des parlements dans les efforts collectifs des Nations Unies. | UN | واﻷمم المتحدة توفر فرصا واسعة لتشاطر التجربة والخبرة، وتسهم في دعم دور البرلمانات في الجهود الجماعية لﻷمم المتحدة. |
le rôle des parlements dans la protection de la diversité au niveau national | UN | دور البرلمانات في حماية التنوع على الصعيد الوطني |
le rôle des parlements dans les initiatives internationales visant à protéger la diversité | UN | دور البرلمانات في الجهود الدولية الرامية إلى حماية التنوع |
Superviser la destruction des armes chimiques et l'interdiction de leur emploi : le rôle des parlements | UN | دور البرلمانات في الإشراف على تدمير الأسلحة الكيميائية وحظر استخدامها |
Trouver un équilibre entre sécurité nationale, sécurité humaine et libertés individuelles, et déjouer la menace qui pèse sur la démocratie : le rôle des parlements | UN | دور البرلمانات في تحقيق توازن بين الأمن الوطني والأمن البشري والحريات الفردية وفي تفادي تهديد الديمقراطية |
Réunion-débat : < < Assurer l'autonomisation des femmes dans les pays sortant d'un conflit : le rôle des parlements > > | UN | حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات`` |
En effet, le rôle des parlements dans l'articulation et la conciliation des intérêts divergents d'une société facilite d'une manière non négligeable le passage d'un conflit à une paix durable. | UN | وفي الواقع، فإن دور البرلمانات في توضيح المصالح المتباينة في المجتمعات والقيام بأعمال الوساطة يسهم بقدر لا يُستهان به في المساعدة على تحويل المجتمعات من الصراع إلى السلام المستدام. |
8. le rôle des parlements dans l'étude de certaines questions thématiques relatives aux droits de l'homme : étude de cas portant sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 8- دور البرلمانات في تناول القضايا المواضيعية المتعلقة بحقوق الإنسان: دراسة حالة فردية تتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
De fait, le rôle des parlements nationaux dans les affaires internationales ne se limite plus à la ratification des traités et à l'approbation des contributions financières aux organisations internationales. | UN | والواقع أن دور البرلمانات الوطنية في الشؤون الدولية لم يعد قاصرا على التصديق على المعاهدات أو إقرار مساهمات مالية في المنظمات الدولية. |
Protéger les droits des enfants, en particulier des enfants migrants non accompagnés, et empêcher l'exploitation des enfants dans les situations de conflit armé : le rôle des parlements | UN | دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم، وفي منع استغلالهم في حالات النزاع المسلح |
Au cours de cette séance, les deux intervenants abordent différentes facettes du rôle des parlements et des parlementaires vis-à-vis des Nations Unies. | UN | في هذه الجلسة، ناقش عضوا حلقة النقاش جوانب مختلفة من دور البرلمانات والبرلمانيين فيما يخص الأمم المتحدة. |
Outre ses études sur la gouvernance et l'appui fourni au Mécanisme d'évaluation intra-africaine, la CEA a accessoirement organisé des ateliers sous-régionaux à l'intention des parlementaires, des décideurs et des organisations de la société civile sur le rôle des parlementaires dans le processus du cadre de dépenses à moyen terme. | UN | وكناتج فرعي لدراسات اللجنة عن شؤون الحكم ودعمها للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أقامت اللجنة حلقات عمل دون إقليمية للبرلمانيين وصانعي السياسات ومؤسسات المجتمع المدني بشأن دور البرلمانات في عملية إطار الإنفاق المتوسط الأجل. |
Certains séminaires portaient également sur le rôle du parlement dans la promotion du développement durable et la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وركزت تلك الندوات كذلك على دور البرلمانات في النهوض بالتنمية المستدامة وإصلاح القطاع الأمني. |
16. Nous reconnaissons l'importance du rôle que jouent les assemblées parlementaires qui débattent des stratégies de développement et veillent à leur exécution. | UN | 16 - نعترف بأهمية دور البرلمانات في مناقشة استراتيجيات التنمية ومراقبة تنفيذها. |
L'UIP insiste particulièrement pour que les parlements jouent un plus grand rôle dans les processus budgétaires et veillent à ce qu'ils répondent aux besoins tant des hommes que des femmes. | UN | وأضافت قائلة إن الاتحاد يؤكِّد بصفة خاصة على تعزيز دور البرلمانات في عملية الميزانية ويضمن أن تلبي تلك العملية حاجات الرجال والنساء على حد سواء. |
Les participants ont mis l'accent sur le rôle que jouent les parlements dans l'orientation de l'opinion publique, dans l'élaboration de lignes politiques, et dans la défense de la légitimité internationale à l'appui d'une solution globale, juste et durable à la question de Palestine. | UN | وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |