ii) A réaffirmé également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; | UN | `2` أكدت من جديد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛ |
En tout état de cause, il faut espérer que le changement de l'intitulé du point n'indique pas une certaine tendance concernant le rôle du Comité en matière financière. | UN | ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية. |
le rôle du Comité devrait aller au-delà de la planification et de l'organisation des sessions pour améliorer le Forum. | UN | وينبغي أن يتجاوز دور اللجنة مجرد التخطيط والتنظيم للدورات، لتعمل على تحسين المنتدى. |
Il faut consolider le rôle de la Commission électorale indépendante, et poursuivre une réforme électorale d'une importance capitale. | UN | من المهم أن يجري توطيد دور اللجنة الانتخابية المستقلة، لكن تظل مواصلة الإصلاح الانتخابي أمراً حيوياً. |
III. - Déclarations axées sur le rôle de la Commission | UN | الفصل الثالث البيانات التي تركز على دور اللجنة |
Le Programme d'action souligne l'importance du rôle du Comité pour permettre aux femmes de jouir de leurs droits fondamentaux. | UN | ويبرز منهاج العمل أهمية دور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ضمان تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية. |
Ces difficultés ne sauraient se traduire par un affaiblissement de son rôle de protection. | UN | وينبغي إلا تؤدي هذه الصعوبات إلى إضعاف دور اللجنة في الحماية. |
Je voudrais faire quelques observations sur le rôle du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أود الآن أن ابدي بضع ملاحظات عن دور اللجنة التنظيمية. |
le rôle du Comité doit par conséquent être renforcé, et sa position doit être communiquée par le Secrétaire-général. | UN | ولذلك، يجب تعزيز دور اللجنة ويجب أن ينقل الأمين العام موقفها. |
À ce propos, il faut renforcer le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
le rôle du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique doit être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور اللجنة في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Elles ont également examiné un rapport et des recommandations du Comité chargé du respect des obligations du Protocole et adopté des décisions visant à renforcer le rôle du Comité. | UN | ونظر الاجتماع أيضا في تقرير وتوصيات من لجنة الامتثال بموجب البروتوكول، واتخذ مقررات لتعزيز دور اللجنة. |
le rôle du Comité et de ses organes subsidiaires est renforcé tout au long de l'année par le travail des équipes. | UN | وقد تعزز دور اللجنة وهيئاتها الفرعية بفضل فرق العمل التي تضطلع بأعمالها طوال السنة. |
Il souligne toutefois que le rôle du Comité ne doit pas s'arrêter à l'adoption d'un texte et que la résolution doit devenir un instrument utilisé à des fins concrètes. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يقتصر دور اللجنة على اعتماد نص، وينبغي أن يستخدم القرار كأداة لتحقيق أهداف محددة. |
le rôle de la Commission n'est pas de constater des irrégularités procédurales. | UN | ولا يتمثل دور اللجنة في الكشف عن المخالفات الإجرائية. |
le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. | UN | وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
Les diverses propositions présentées devant divers organismes n'en sont pas encore à un stade assez avancé, et il serait prématuré de définir le rôle de la Commission. | UN | ومختلف المقترحات المطروحة في هيئات مختلفة لا تزال في مرحلة مبكرة، ومن السابق للأوان تحديد حدود دور اللجنة. |
le rôle de la Commission a par la suite été précisé dans diverses résolutions adoptées par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission elle-même. | UN | وفي وقت لاحق، حدد دور اللجنة بإسهاب في قرارات شتى اتخذت في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة نفسها. |
Elle traite en outre du rôle du Comité lui-même par rapport à ces réserves. | UN | كما يتناول دور اللجنة نفسها فيما يتصل بالتحفظات. |
son rôle consistera donc principalement à coordonner les informations entre les organismes responsables. | UN | ولذا فإن دور اللجنة سيتمثل أساسا في تنسيق المعلومات بين الهيئات المسؤولة. |
Renforcement du rôle de la Commission des sociétés transnationales | UN | تعزيز دور اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية |
Plusieurs délégations ont reconnu qu'il importait d'établir des priorités dans les travaux de l'UNODC et souligné, à cet égard, le rôle joué par la Commission dans la définition des priorités. | UN | وسلَّمت عدة وفود بأهمية تحديد أولويات عمل المكتب، وشدَّدت في هذا الشأن على دور اللجنة في استبانة تلك الأولويات. |
Pour comprendre le rôle joué par le Comité spécial dans le processus de décolonisation, nous devons commencer par rappeler l'historique des travaux du Comité. | UN | لفهم دور اللجنة الخاصة في عملية إنهاء الاستعمار، علينا أن نعود إلى نقطة الانطلاق في أعمال اللجنة ونعيد التأكيد عليها. |
1. Réaffirme l'importance du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, en tant qu'organe consultatif de l'Assemblée générale, dans le processus d'établissement des budgets; | UN | ١ - تؤكد مجددا أهمية دور اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية كهيئة استشارية للجمعية العامة في عملية الميزانية؛ |
Le bureau de la Commission de la condition de la femme, constituée en Comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale intitulée “Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le XXIe siècle” tiendra des consultations officieuses aujourd’hui 24 novembre 1999 à 11 h 30 dans la salle de conférence 1. | UN | سيعقد مكتب لجنة مركز المــرأة التــي تــؤدي دور اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة " المرأة عام ٢٠٠٠: المســاواة بين الجنسين والتنمية والسلــم للقرن الحادي والعشرين " مشاورات غير رسميـة اليــوم اﻷربعاء، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبـر ١٩٩٩، الساعة ٣٠/١١، فـــي غرفـــة الاجتماع ١. |
Elle souligne également le rôle que joue le Comité dans l'examen de la situation des migrantes et l'importance du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | كما تبـرز دور اللجنة في فحص حالة المهاجرات وأهمية البرتوكول الاختياري للاتفاقية. |
2. Rappelle le paragraphe 5 de sa résolution 61/275 et souligne à cet égard qu'une des fonctions du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit est de veiller à l'indépendance opérationnelle du Bureau des services de contrôle interne; | UN | 2 - تشير إلى الفقرة 5 من قرارها 61/275، وتشدد في هذا الصدد على دور اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في كفالة استقلالية عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية؛ |