Propositions d'action formulées à la Conférence de Douchanbé | UN | مقترحات محددة لاتخاذ إجراءات طرحت أثناء مؤتمر دوشانبي: |
Les quelques fonctionnaires restés à Tachkent ont récemment regagné Douchanbé. | UN | وأعيدت مؤخرا القلة المتبقية في طشقند إلى دوشانبي. |
D'envisager de créer, à Douchanbé, un centre sur la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale. | UN | النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي. |
Je l'ai prié en outre d'entreprendre une deuxième mission à Douchanbé et de se rendre dans d'autres pays de la région. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
Elle a étudié également les fonctions des observateurs militaires qui seraient déployés à titre temporaire pour renforcer les services du bureau des Nations Unies à Douchanbé. | UN | ونظرت البعثة أيضا في وظائف المراقبين العسكريين الذين سيتم وزعهم مؤقتا لتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة في دوشانبي. |
Je saisis cette occasion pour inviter une nouvelle fois les États Membres à participer activement à la Conférence internationale de Douchanbé. | UN | وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لدعوة الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في المؤتمر الدولي في دوشانبي. |
Le 27 août 2004, le bureau du Procureur du district Tadjikadad de Douchanbé a été attaqué. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2004، تعرض مكتب المدعي العام لمقاطعة طاجيكاباد في دوشانبي لهجوم. |
et aux personnalités invitées au Forum international de Douchanbé sur l'eau douce | UN | ايفانوف، بالمشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة |
Je souhaite la bienvenue aux participants au Forum international de Douchanbé sur l'eau douce. | UN | أحيي المشاركين في منتدى دوشانبي الدولي للمياه العذبة تحية صادقة. |
Les réactions ont été positives et la Mission a enregistré de nouvelles demandes de cours, à Douchanbé et ailleurs. | UN | وكانت الاستجابة جيدة وقدمت طلبات لدورات إضافية تعقد في دوشانبي وفي مناطق أخرى. اﻷمن |
Les Ministres se sont félicités de la participation du représentant de la République d'Ouzbékistan à la réunion de Douchanbé. | UN | وأشاد الوزراء بمشاركة ممثل جمهورية أوزبكستان في اجتماع دوشانبي. |
Jusqu'à présent, la route principale qui relie Douchanbé à la vallée de la Karateguine n'est toujours pas accessible au personnel des Nations Unies. | UN | وحتى الآن لا يزال الطريق الرئيسي الموصل بين دوشانبي ووادي كاراتيجين محظورا على موظفي الأمم المتحدة. |
Des dispositions seront également prises en vue de maintenir un contact régulier avec les représentants des factions afghanes à Douchanbé. | UN | وستُتخذ ترتيبات خاصة لضمان إقامة اتصال فعال مع ممثلي الفصائل اﻷفغانية في دوشانبي. |
Douchanbé et districts sous administration centrale | UN | سوغد دوشانبي والمقاطعات الخاضعة للإدارة المركزية |
Ainsi, les centres de placement de deux quartiers de la ville de Douchanbé ont créé, en collaboration l'ONG < < Les voix des amis > > des emplois additionnels pour 20 chômeuses. | UN | وهكذا، فإن مراكز التوظيف المنشأة في اثنين من أحياء مدينة دوشانبي قد أوجدت فرص عمل إضافية لعشرين من العاطلات. |
L'intéressé est actuellement en attente d'exécution au centre de détention no 1 à Douchanbé. | UN | وهو مودع حاليا في مركز الاحتجاز رقم 1 الواقع في دوشانبي انتظاراً لتنفيذ الحكم. |
UNIIC, Beyrouth UNPOS, Nairobi UNTOP, Douchanbé | UN | مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في طاجيكستان، دوشانبي |
La Commission de la réconciliation nationale s'est mise à fonctionner régulièrement à Douchanbé. | UN | فقد بدأت لجنة المصالحة الوطنية في مباشرة أعمالها على أساس دائم في دوشانبي. |
Dans la seule ville de Douchanbe, les estimations préliminaires des dégâts atteignent 500 millions de roubles. | UN | وتشيـــر التقديـــرات اﻷولية الى أن اﻷضرار التي لحقت بمدينة دوشانبي بلغت ما يقرب من ٥٠٠ مليون روبل. |
Le matin suivant, en plein jour, quatre membres du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont été pris en otage avec leurs véhicules à Douchambé. | UN | وصباح اليوم التالي، احتجز أربعة من موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومعهم مركباتهم، كرهائن في دوشانبي في وضح النهار. |
Nous remercions la Russie et toutes les autres nations ainsi que les organisations internationales et non gouvernementales qui ont aidé à venir à bout de la récente épidémie de fièvre typhoïde à Dushanbe, qui avait exigé l'hospitalisation de près de 7 000 personnes. | UN | ونحن ممتنون لروسيا ولجميع الدول اﻷخرى والمنظمات الدولية وغير الحكومية التي تقدم المساعدة في التغلب على وباء التيفوئيد الذي تفشى في دوشانبي مؤخرا، حيث تمت معالجة حوالي ٠٠٠ ٧ شخص في المستشفيات. |
Les rescapés sont orientés vers des services de réadaptation, en règle générale dans la capitale, Duchanbé. | UN | يحال الناجون إلى مراكز إعادة التأهيل التي توجد عادةً في العاصمة دوشانبي. |