La décision de la Douma d'État ouvre des perspectives encourageantes à la communauté internationale. | UN | ويشكل قرار مجلس دوما الدولة إشارة جيدة وإيجابية إلى المجتمع الدولي. |
Il y a encore un autre aspect de la décision de la Douma d'État qui est d'une importance fondamentale. | UN | وهناك جانب آخر يتسم بالأهمية الحيوية في القرار الذي اتخذه مجلس دوما الدولة. |
Nous avons l'espoir que la Douma d'État donnera au plus vite une suite favorable à l'examen de cette question. | UN | ونأمل أن يبحث دوما الدولة هذه المسألة إيجابياً في أقرب وقت. |
Le Groupe de travail présentera régulièrement des rapports à l'Assemblée parlementaire et à la Douma d'État. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقارير منتظمة إلى الجمعية البرلمانية وإلى مجلس دوما الدولة. |
Déclaration de la Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme | UN | إعلان صادر عن مجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب |
Les députés de la Douma d'État sont convaincus que l'internationalisation du terrorisme doit être combattue par l'internationalisation des efforts en vue de son éradication. | UN | وتحدو نواب مجلس دوما الدولة قناعة بأن تدويل الإرهاب في الآونة الحالية يحتم تدويل الجهود من أجل استئصاله. |
Les députés de la Douma d'État rappellent les initiatives et propositions qu'elle a avancées concernant les mesures à prendre pour lutter contre le terrorisme international. | UN | ويذكّر نواب مجلس دوما الدولة بما اتُخذ سابقا من مبادرات ومقترحات قدمها هو في ما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Les déclarations de la Douma d'État de la Fédération de Russie confirment une fois de plus combien la Géorgie est fondée à réclamer l'internationalisation du règlement du conflit. | UN | وقد أكد بيانا مجلس دوما الدولة بالاتحاد الروسي مجددا على مشروعية طلب جورجيا تدويل عملية تسوية الصراع. |
La Douma d'État considère que les mesures ci-après favoriseraient l'exploitation des ressources de l'espace : | UN | ويعتقد مجلس دوما الدولة أن من شأن ما يلي أن ينهض باستغلال موارد الفضاء الخارجي: |
Douma d'État Assemblée fédérale de la Fédération de Russie | UN | مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie décide : | UN | يقرر مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي ما يلي: |
Bonjour à tous, membres du Conseil de la Fédération et députés de la Douma d'État! | UN | طاب يومكم، أعضاء مجلس الاتحاد، نواب مجلس دوما الدولة. |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération | UN | مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي |
Les signataires comprenaient 19 membres de la Douma d'État. | UN | ومن بين الذين وقعوا تلك الرسالة 19 عضواً في دوما الدولة. |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie Décide : | UN | يقرر مجلس دوما الدولة بالجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي بموجبه ما يلي: |
Déclaration faite de la Douma d'État Menace croissante pour la sécurité internationale de la prolifération des drogues en provenance de l'Afghanistan | UN | بيان صادر عن مجلس دوما الدولة بشأن تنامي خطر انتشار المخدرات من أفغانستان على الأمن الدولي |
Compte tenu de ce qui précède, la Douma d'État estime que : | UN | ونظرا لما ذُكر أعلاه، فإن مجلس دوما الدولة يرى أن: |
Le Bureau n'a pas non plus envoyé d'observateurs en août pour l'élection du représentant de la Tchétchénie à la Douma d'État. | UN | كما أن المكتب لم يراقب الانتخابات الفرعية التي أجريت في آب/أغسطس لانتخاب ممثلي الشيشان في مجلس دوما الدولة. |