ويكيبيديا

    "دون مقابل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gratuitement
        
    • à titre gracieux
        
    • sans frais
        
    • à titre gratuit
        
    • gratuits
        
    • gratuite
        
    • pour rien
        
    • gracieusement
        
    • à titre bénévole
        
    • sans contrepartie
        
    • sans rémunération
        
    • bono
        
    • sans récompense
        
    À l'heure actuelle, des États Membres ont parrainé trois militaires détachés gratuitement par des pays en développement. UN وتتكفل حاليا دولتان من الدول اﻷعضاء بثلاثة ضباط مقدمين دون مقابل قادمين من بلدان نامية.
    Ça ne serait pas la première fois que je travaille gratuitement. Open Subtitles وهي ليست المرة الأولى التي عملت فيها دون مقابل
    Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux UN التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة
    Les obligations qui précèdent doivent également être énoncées dans l'Engagement que doit signer chaque personne détachée à titre gracieux. UN وينص أيضا على كل الواجبات والالتزامات المذكورة أعلاه في التعهد الذي سيوقعه كل فرد مقدم دون مقابل.
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو بأي شكل آخر، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    mais il me laisse dormir sur son canapé gratuitement, donc... Open Subtitles ولكنه يسمح لى بالنوم على اريكته دون مقابل
    Je suis malade et fatigué de faire toute cette merde gratuitement. Open Subtitles لقد سئمت تماماً من القيام بهذه التفاهات دون مقابل.
    Quatre autres navires ont été cédés gratuitement à divers organismes nationaux. UN ونقلت ملكية أربع سفن أخرى الى عدة هيئات حكومية دون مقابل.
    À ce jour, la majeure partie du personnel se compose d'officiers militaires dont les services sont mis gratuitement à la disposition de l'Organisation des Nations Unies. UN وحتى اﻵن، فإن الجزء اﻷكبر من هؤلاء الموظفين يتألف من ضباط عسكريين تم تقديمهم إلى اﻷمم المتحدة دون مقابل.
    Cette base de données peut en outre être consultée gratuitement sur le site Web du Ministère de la justice. UN كذلك، يتضمن موقع وزارة العدل الإلكتروني نسخة دون مقابل من قاعدة البيانات تلك.
    Certaines jurisprudences de la Cour suprême et du tribunal maritime et commercial étaient accessibles au public gratuitement. UN وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل.
    NATIONS UNIES Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements UN اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومات واكيانات اﻷخرى دون مقابل
    Il y a une prépondérance troublante du personnel fourni à titre gracieux au Département des opérations de maintien de la paix. UN ولاحظ أن هناك كثرة تبعث عن القلق في اﻷفراد المقدمين دون مقابل في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il estime en effet qu’il ne convient pas de recourir à du personnel fourni à titre gracieux en tant que principal négociateur pour l’ONU. UN ذلك أن اللجنة ترى أن من غير الملائم استخدام أفراد يعملون دون مقابل بوصفهم مفاوضين رئيسيين باسم اﻷمم المتحدة.
    Conversion de postes de personnel fourni à titre gracieux en nouveaux postes imputés au compte d’appui UN تحويــل وظائـف اﻷفراد المقدمين دون مقابل إلى وظائف إضافية ممولة من حساب الدعم
    Fonctions du Département des opérations de maintien de la paix exercées par du personnel fourni à titre gracieux (type II) UN المهــام التي اضطلع بهـا اﻷفـراد المقدمون دون مقابل الموجودون في الخدمة في إدارة عمليات حفظ السلام
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو بأي شكل آخر، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    L'Organisation devrait être en mesure d'exécuter intégralement ses programmes sans avoir à recourir à du personnel fourni à titre gratuit. UN وتابع يقول إنه ينبغي على المنظمة أن تتمكن من تنفيذ البرامج تنفيذا كاملا دون استخدام الموظفين المعارين دون مقابل.
    La Chine a élargi son programme de soins de santé aux zones rurales et le Brunei Darussalam a proposé des soins de santé universels gratuits. UN ووسعت الصين برنامجها المتعلق بالرعاية الصحية ليشمل المناطق الريفية، ووفرت بروني دار السلام الرعاية الصحية الشاملة لجميع مواطنيها دون مقابل.
    L'auteur a bénéficié d'une représentation judiciaire gratuite. UN وتم تمثيل صاحب البلاغ من الناحية القانونية دون مقابل.
    Je ne garderai rien pour le procès, car tu as passé un accord avec lui pour rien. Open Subtitles لا حاجة لأوفر أي شيء للمحاكمة لأنك عقدت صفقة مع هذا الرجل دون مقابل
    Le Gouvernement koweïtien a également accepté de construire les deux camps qui abriteront cette unité et de les mettre gracieusement à la disposition de la MONUIK. UN وقد وافقت حكومة الكويت أيضا على بناء المعسكرين اللذين سترابط فيهما الوحدة وإتاحتهما للبعثة دون مقابل.
    Services offerts à titre bénévole à l'Organisation Voyage particulièrement fatigant UN الشخصيات البارزة التي تقدم خدمات للمنظمة دون مقابل
    Ils peuvent être achetés par les voyageurs eux-mêmes ou pour leur compte, ou leur être fournis sans contrepartie. UN وقد يدفع المسافر أثمان هذه السلع والخدمات، أو تدفع نيابة عنه أو تقدم إليه دون مقابل.
    Les membres étaient désignés par le pouvoir exécutif et travaillaient sans rémunération. UN وتسمي السلطة التنفيذية هؤلاء الأعضاء، وهم يعملون دون مقابل مادي.
    Les nominations pro bono ou assorties d'une rémunération annuelle nominale de 1 dollar par an sont faites par le Secrétaire général dans des cas exceptionnels. UN 81 - واستطرد قائلا إن التعيينات دون مقابل أو لقاء دولار واحد سنويا يقوم بها الأمين العام في حالات استثنائية.
    Dans le privé, aucune mauvaise action ne finit sans récompense. Open Subtitles في القطاع الخاص , لا عمل سيء يذهب دون مقابل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد