Elle déclare que le troppayé s'élève à IQD 105 943, chiffre qu'elle a arrondi à IQD 100 000. | UN | وأكدت الشركة أن المبالغ الزائدة الفعلية وصلت إلى 943 105 ديناراً عراقياً قربتها إلى 000 100 دينار عراقي. |
À cela s'ajoutent des sommes payées au mandataire pour services connexes ainsi que des frais de notaire, soit IQD 2 976. | UN | ويتألف المبلغ المتبقي من مبالغ دفعت للمؤتمن مقابل الخدمات ذات الصلة، ونفقات عدلية بمبلغ 976 2 ديناراً عراقياً. |
Le montant révisé du contrat était de IQD 6 984 450 − soit, d'après le requérant, USD 22 412 325. | UN | وبلغ سعر التعاقد المعدل 450 984 6 ديناراً عراقياً ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل 325 412 22 دولاراً. |
Le montant du contrat était de ID 24 030 338. | UN | وبلغت قيمة العقد 338 030 24 ديناراً عراقياً. |
Le dépôt de garantie s'élevait à cette date à ID 276 325. | UN | وكانت المبالغ المستبقاة المقتطعة في هذا الوقت تعادل 325 276 ديناراً عراقياً. |
529. Strabag a déclaré avoir reçu paiement d'un montant de IQD 135 521 573 de l'Entreprise publique. | UN | 529- وتزعم شركة ستراباغ أنها استلمت مدفوعات بمبلغ قدره 573 521 135 ديناراً عراقياً من الشركة الحكومية. |
Le Comité conclut également qu'un montant total de IQD 16 661 n'a pas été restitué. | UN | كما يرى الفريق أن مبلغا يصل مجموعه إلى 661 16 ديناراً عراقياً لم يعوض. |
833. La valeur du contrat était de USD 4 129 190 et IQD 524 223. | UN | 833- وكانت قيمة العقد 190 129 4 دولاراً و223 524 ديناراً عراقياً. |
850. La valeur du contrat était de IQD 1 227 751. | UN | 850- وكان العقد بقيمة 751 227 1 ديناراً عراقياً. |
Le contrat, d'une valeur de IQD 704 415, devait en principe s'achever le 21 juillet 1980. | UN | وكانت قيمة المشروع تعادل 415 704 ديناراً عراقياً. وكان الموعد المحدد لإنجاز العقد 21 تموز/يوليه 1980. |
La valeur du contrat de sous-traitance était de IQD 17 208 750. | UN | وكانت قيمة العقد من الباطن 750 208 17 ديناراً عراقياً. |
Le contrat se montait au total à IQD 242 196 et USD 4 600 000. | UN | وبلغ مجموع قيمة العقد 196 242 ديناراً عراقياً و000 600 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Elle demande une indemnité correspondant à une retenue de garantie d'un montant de IQD 25 091. | UN | وهي تلتمس تعويضاً عن ضمانات الأداء البالغة 091 25 ديناراً عراقياً. |
Ce montant comprend un acompte impayé et exigible de IQD 14 557. | UN | وتدعي الشركة أن من هذا المبلغ ما زالت دفعة مرحلية قدرها 557 14 ديناراً عراقياً غير مدفوعة ومستحقة لها. |
Elle déclare en outre qu'au moment où elle a cessé ses activités elle possédait auprès de la banque AlRasheed un compte crédité d'un montant de IQD 99 435. | UN | وتزعم أيضاً أنها كانت تملك، عندما أوقفت عملياتها، حساباً في مصرف الرشيد يوجد به 435 99 ديناراً عراقياً. |
Il constate que le tableau fait état d'un paiement consenti à Energoprojekt pour le coût de la maind'œuvre d'un montant de IQD 26 878 et USD 1 092 500. | UN | ويرى الفريق أن الجدول يدل على تقديم مدفوعات إلى شركة إنرجوبروجكت مقابل تكلفة اليد العاملة بمبلغ 878 26 ديناراً عراقياً و500 092 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Ces coûts se seraient montés à USD 17 158 et IQD 1 485. | UN | وكانت تلك التكاليف ستبلغ 158 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة و485 1 ديناراً عراقياً. |
Il semble que le montant dû a alors fait l'objet de négociations puisque la société reconnaît que sa créance ne s'élève plus qu'à ID 40 346. | UN | ويبدو أن بعض المفاوضات جرت آنذاك بشأن المبلغ المتبقي نظراً إلى أن المؤسسة العامة تعترف بأن المبلغ المخفض المستحق لها هو 346 40 ديناراً عراقياً. |
Le montant des travaux s'élevait à Pound 14 154 021 et ID 1 073 881. | UN | وكانت قيمة الأعمال هي 021 154 14 جنيهاً استرلينياً و881 073 1 ديناراً عراقياً. |
Le contrat de la rue Haïfa était d'une valeur de ID 31 683 200 et celui d'Abou Nawas d'une valeur de ID 27 722 103. | UN | وكانت قيمة عقد شارع حيفا 200 683 31 ديناراً عراقياً وقيمة عقد أبو نواس 103 722 27 دينارات عراقية. |
Les 23 % restants, à payer en dinars iraquiens, représentaient IQD 1 196 758. | UN | أما نسبة ال23 في المائة المتبقية، فكان ينبغي دفعها بالدينار العراقي، ومقدارها 758 196 1 ديناراً عراقياً. |