ويكيبيديا

    "ذات الصلة بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connexes
        
    • correspondants
        
    • correspondantes
        
    • apparentées
        
    • pertinents
        
    • pertinentes
        
    • connexe
        
    • y relatifs
        
    • s'y rapportant
        
    • associées
        
    • apparentés
        
    • y afférentes
        
    • y afférents
        
    • qui s'y rattachent
        
    • qui y sont liées
        
    Le Comité consultatif considère que les taux d'abattement traditionnellement appliqués rendaient compte de façon exacte des délais normaux de recrutement des titulaires des nouveaux postes et des besoins de financement connexes. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التخفيضات التقليدية المتعلقة بتأخير التعيين تعكس على نحو دقيق التأخير المعتاد الذي يصاحب ملء الوظائف الجديدة والاحتياجات ذات الصلة بها في الميزانية.
    QUESTIONS RELATIVES AU PROGRAMME ET QUESTIONS connexes DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET DANS LES DOMAINES connexes UN المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Armes biologiques et éléments connexes UN الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة بها
    Les stocks sont comptabilisés en charges de l'exercice au cours duquel les produits correspondants sont comptabilisés et non au moment de leur acquisition. UN أمَّا المخزونات فتُصرف قيمتها في الفترة التي يُعترف فيها بالإيرادات ذات الصلة بها بدلاً من تحميل نفقتها عند شرائها.
    Il a repris la plupart des recommandations qui n'avaient pas été suivies d'effet dans les sections correspondantes du rapport. UN وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير.
    Agents des services généraux et catégories apparentées UN فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بها الفــرق
    :: Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes UN :: اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمواد الأخرى ذات الصلة بها
    :: Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes UN :: اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمواد الأخرى ذات الصلة بها
    IV. Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes 12 UN الرابع المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية والمسائل ذات الصلة بها 13
    Les participants ont été sélectionnés en fonction de leur expérience et de leurs compétences dans le domaine des pôles commerciaux et des questions connexes. UN وتم اختيار المشتركين في الاجتماع على أساس خبرتهم وكفاءتهم في ميدان النقاط التجارية والمسائل ذات الصلة بها.
    Il effectue également des recherches sur l'atmosphère et les questions scientifiques connexes par l'intermédiaire de son laboratoire de physique spatiale; UN ويجري المركز أيضا أبحاثا في علوم الغلاف الجوي وعلوم الفضاء ذات الصلة بها عن طريق مختبر الفيزياء الفضائية التابع له؛
    Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. UN وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام.
    :: Article 156 du Code pénal, < < Violation des droits d'auteur et connexes et des droits des détenteurs de brevet > > ; UN ● المادة 156 من القانون الجنائي " انتهاك حقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها وحقوق أصحاب براءات الاختراع " ؛
    Les projets de résolution seraient examinés au titre des points de l'ordre du jour correspondants. UN وستُناقش مشاريع القرارات في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة بها.
    Ceux-ci peuvent assurer la protection de la diversité biologique et des connaissances traditionnelles correspondantes, mais dans certains cas cette protection risque de ne pas être efficace. UN كما أن التدابير ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكفل حماية التنوع البيولوجي والمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية ذات الصلة بها.
    Membre de diverses organisations professionnelles et apparentées UN عضو في عدد كبير من المنظمات المهنية والمنظمات ذات الصلة بها.
    Ce sont là des domaines où l'on est conscient de la nécessité d'élaborer davantage les régimes juridiques pertinents. UN وهذه هي كل المجالات التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها.
    Ce qui est nécessaire, c'est un grand intérêt pour ces points et pour l'adoption par l'Assemblée générale de résolutions et de décisions pertinentes les concernant. UN والمطلوب هو اهتمام واسع عميق بتلك البنود واعتماد الجمعية العامة القرارات والمقررات المناسبة ذات الصلة بها.
    i) Réduction des mouvements d'armes et de matériel connexe UN ' 1` تخفيض تدفق الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها
    Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    38. Eu égard à l'ampleur et à la nature de ces opérations, les arrangements budgétaires au titre des dépenses d'appui s'y rapportant ont été arrêtés cas par cas. UN ٣٨ - وبالنظر إلى حجم هذه العمليات وطبيعتها، أبقيت ترتيبات دعم الميزانية ذات الصلة بها منفصلة ومتميزة.
    La Convention sur la diversité biologique ne fait cependant référence qu'aux droits souverains de l'État à propos de l'exploitation des ressources naturelles et de la responsabilité de déterminer l'accès aux ressources naturelles et aux connaissances traditionnelles associées. UN غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها.
    4. Les institutions spécialisées et organismes apparentés suivants étaient représentés à la réunion : UN ٤- وكانت الوكالات المتخصصة التالية وكذلك المنظمة التالية ذات الصلة بها ممثلة في الدورة:
    émises par le Secrétaire général et des décisions du Conseil économique et social y afférentes UN متابعة الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بها
    Dans ces deux cas, il ne semble pas utile de décentraliser les coûts y afférents pour les imputer aux budgets des différents départements et bureaux, parce qu'un tel arrangement représenterait une délimitation plutôt mécanique des activités et des ressources y relatives. UN وفي كلتا الحالتين، لا يبدو من المفيد تحقيق اللامركزية في التكاليف المتصلة بميزانيات الإدارات والمكاتب الإفرادية، لأن من شأن هذا الترتيب أن يشكل تخطيطا ميكانيكيا للأنشطة والموارد ذات الصلة بها
    Faire apparaître dans les états financiers les ressources du budget ordinaire de l'ONU dont ONU-Habitat bénéficie et les dépenses qui s'y rattachent UN الكشف في البيانات المالية عن الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والنفقات ذات الصلة بها
    La délégation algérienne a pris part aux débats consacrés aussi bien à l'interdiction de la production de matières fissiles qu'au point 2 de l'ordre du jour, qui concerne la prévention de la guerre nucléaire et les questions qui y sont liées. UN وقد شارك الوفد الجزائري خلال هذه النقاشات سواء حول موضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية أو حول البند الثاني من جدول الأعمال الخاص بالوقاية من الحرب النووية والمسائل ذات الصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد