Le Comité consultatif considère que les taux d'abattement traditionnellement appliqués rendaient compte de façon exacte des délais normaux de recrutement des titulaires des nouveaux postes et des besoins de financement connexes. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التخفيضات التقليدية المتعلقة بتأخير التعيين تعكس على نحو دقيق التأخير المعتاد الذي يصاحب ملء الوظائف الجديدة والاحتياجات ذات الصلة بها في الميزانية. |
QUESTIONS RELATIVES AU PROGRAMME ET QUESTIONS connexes DANS LES DOMAINES ÉCONOMIQUE ET SOCIAL ET DANS LES DOMAINES connexes | UN | المسائل البرنامجية والمسائل ذات الصلة بها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
Armes biologiques et éléments connexes | UN | الأسلحة البيولوجية والمواد ذات الصلة بها |
Les stocks sont comptabilisés en charges de l'exercice au cours duquel les produits correspondants sont comptabilisés et non au moment de leur acquisition. | UN | أمَّا المخزونات فتُصرف قيمتها في الفترة التي يُعترف فيها بالإيرادات ذات الصلة بها بدلاً من تحميل نفقتها عند شرائها. |
Il a repris la plupart des recommandations qui n'avaient pas été suivies d'effet dans les sections correspondantes du rapport. | UN | وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير. |
Agents des services généraux et catégories apparentées | UN | فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة بها الفــرق |
:: Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes | UN | :: اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمواد الأخرى ذات الصلة بها |
:: Convention de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes | UN | :: اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمواد الأخرى ذات الصلة بها |
IV. Questions institutionnelles, questions d'organisation, questions administratives et questions connexes 12 | UN | الرابع المسائل المؤسسية والتنظيمية والإدارية والمسائل ذات الصلة بها 13 |
Les participants ont été sélectionnés en fonction de leur expérience et de leurs compétences dans le domaine des pôles commerciaux et des questions connexes. | UN | وتم اختيار المشتركين في الاجتماع على أساس خبرتهم وكفاءتهم في ميدان النقاط التجارية والمسائل ذات الصلة بها. |
Il effectue également des recherches sur l'atmosphère et les questions scientifiques connexes par l'intermédiaire de son laboratoire de physique spatiale; | UN | ويجري المركز أيضا أبحاثا في علوم الغلاف الجوي وعلوم الفضاء ذات الصلة بها عن طريق مختبر الفيزياء الفضائية التابع له؛ |
Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. | UN | وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام. |
Les recettes brutes et les frais connexes sont indiqués dans la note afférente au Fonds général. | UN | وتبين الايرادات الاجمالية والتكاليف ذات الصلة بها في الملاحظة المتعلقة بالصندوق العام. |
:: Article 156 du Code pénal, < < Violation des droits d'auteur et connexes et des droits des détenteurs de brevet > > ; | UN | ● المادة 156 من القانون الجنائي " انتهاك حقوق المؤلف والحقوق المشابهة ذات الصلة بها وحقوق أصحاب براءات الاختراع " ؛ |
Les projets de résolution seraient examinés au titre des points de l'ordre du jour correspondants. | UN | وستُناقش مشاريع القرارات في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة بها. |
Ceux-ci peuvent assurer la protection de la diversité biologique et des connaissances traditionnelles correspondantes, mais dans certains cas cette protection risque de ne pas être efficace. | UN | كما أن التدابير ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية يمكن أن تكفل حماية التنوع البيولوجي والمعارف والابتكارات والممارسات التقليدية ذات الصلة بها. |
Membre de diverses organisations professionnelles et apparentées | UN | عضو في عدد كبير من المنظمات المهنية والمنظمات ذات الصلة بها. |
Ce sont là des domaines où l'on est conscient de la nécessité d'élaborer davantage les régimes juridiques pertinents. | UN | وهذه هي كل المجالات التي ظهرت فيها الحاجة الى القيام بمزيد من الدراسة للنظم القانونية ذات الصلة بها. |
Ce qui est nécessaire, c'est un grand intérêt pour ces points et pour l'adoption par l'Assemblée générale de résolutions et de décisions pertinentes les concernant. | UN | والمطلوب هو اهتمام واسع عميق بتلك البنود واعتماد الجمعية العامة القرارات والمقررات المناسبة ذات الصلة بها. |
i) Réduction des mouvements d'armes et de matériel connexe | UN | ' 1` تخفيض تدفق الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بها |
Ainsi, tous les secrétariats doivent rester en contact avec le Dépositaire concernant les amendements aux conventions et les instruments y relatifs. | UN | فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها. |
38. Eu égard à l'ampleur et à la nature de ces opérations, les arrangements budgétaires au titre des dépenses d'appui s'y rapportant ont été arrêtés cas par cas. | UN | ٣٨ - وبالنظر إلى حجم هذه العمليات وطبيعتها، أبقيت ترتيبات دعم الميزانية ذات الصلة بها منفصلة ومتميزة. |
La Convention sur la diversité biologique ne fait cependant référence qu'aux droits souverains de l'État à propos de l'exploitation des ressources naturelles et de la responsabilité de déterminer l'accès aux ressources naturelles et aux connaissances traditionnelles associées. | UN | غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها. |
4. Les institutions spécialisées et organismes apparentés suivants étaient représentés à la réunion : | UN | ٤- وكانت الوكالات المتخصصة التالية وكذلك المنظمة التالية ذات الصلة بها ممثلة في الدورة: |
émises par le Secrétaire général et des décisions du Conseil économique et social y afférentes | UN | متابعة الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة بها |
Dans ces deux cas, il ne semble pas utile de décentraliser les coûts y afférents pour les imputer aux budgets des différents départements et bureaux, parce qu'un tel arrangement représenterait une délimitation plutôt mécanique des activités et des ressources y relatives. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يبدو من المفيد تحقيق اللامركزية في التكاليف المتصلة بميزانيات الإدارات والمكاتب الإفرادية، لأن من شأن هذا الترتيب أن يشكل تخطيطا ميكانيكيا للأنشطة والموارد ذات الصلة بها |
Faire apparaître dans les états financiers les ressources du budget ordinaire de l'ONU dont ONU-Habitat bénéficie et les dépenses qui s'y rattachent | UN | الكشف في البيانات المالية عن الموارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة والنفقات ذات الصلة بها |
La délégation algérienne a pris part aux débats consacrés aussi bien à l'interdiction de la production de matières fissiles qu'au point 2 de l'ordre du jour, qui concerne la prévention de la guerre nucléaire et les questions qui y sont liées. | UN | وقد شارك الوفد الجزائري خلال هذه النقاشات سواء حول موضوع حظر إنتاج المواد الانشطارية أو حول البند الثاني من جدول الأعمال الخاص بالوقاية من الحرب النووية والمسائل ذات الصلة بها. |