ويكيبيديا

    "ذكرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un homme
        
    • sexe masculin
        
    • ont déclaré
        
    • garçons
        
    • ont indiqué
        
    • mâle
        
    • être homme
        
    L'article 49 de la Constitution turque garantit comme droit inaliénable le droit au travail de tout individu, qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme. UN تكفل المادة ٤٩ من الدستور التركي لكل فرد، ذكرا كان أو أنثى، الحق في العمل باعتباره حقا ثابتا.
    Les restes humains (27 fragments) déjà recueillis sur les lieux du crime ont été identifiés comme appartenant à la même personne, un homme. UN أما الأشلاء البشرية البالغ عددها 27 قطعة، التي جُمعت سابقا في موقع الجريمة، فقد تبين أنها أشلاء شخص واحد، كان ذكرا.
    Dans 98 % des cas, la personne exclue est de sexe masculin et, dans 76 % des cas, c'est le/la partenaire de la femme blessée. UN وفي 98 في المائة من الحالات يكون الشخص المستبعد ذكرا وفي 76 في المائة من الحالات يكون هو عشير المرأة المتضررة.
    L'aspect essentiel des règles du droit international humanitaire ainsi que du droit relatif aux droits humains réside dans la protection de la dignité de la personne, qu'elle soit de sexe masculin ou féminin. UN وتُعتبر حماية كرامة الشخص، سواء كان ذكرا أو أنثى، جوهر قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ils ont déclaré que la proposition des 30 pays était globalement acceptable sous réserve qu'une période de transition soit prévue. UN وقد ذكرا أن مقترح الأمم الثلاثين مقبول عموماً، شريطة أن ينص على فترة انتقالية.
    Deux garçons qui ont déclaré être des enfants mais que les autorités ont classés comme adultes ont été relâchés en décembre 2013. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أُخلي سبيل صبيين ذكرا أنهما ما زالا طفلين ولكن السلطات صنفتهما باعتبارهما بالغين.
    Deux d'entre elles toutefois ont indiqué que la collaboration avec les comités régionaux, lorsqu'ils étaient en place, n'était pas complètement instaurée. UN بيد أن اثنين منها ذكرا أن التعاون مع اللجان الإقليمية، في المناطق التي أنشئت فيها، لم يأخذ مداه من التطور بشكل كامل.
    un homme ou une femme ? Open Subtitles يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق، ذكرا أو أنثى، على الرغم من؟
    Il semble que les charognards en ont mangé une grande partie, mais... la hauteur du pavillon et la longueur du lobe suggère que la victime était un homme entre 45 et 50 ans. Open Subtitles يبدو ان كاسحة الزبالة أكلت ومرت من معظمة و لكن صَدَفَة الأذُن و طول شحمة الاذن تخيرنا ان الضحية كان ذكرا في منتصف الي اواخر الاربيعنات
    Vu la largueur et la forme ovoïde du foramen obturé, la victime est un homme Open Subtitles استنادا إلى كبيرة الثقبة المسد بيضوي الشكل، كانت الضحية ذكرا.
    Demandez-lui si la troisième victime est un homme ou une femme. Open Subtitles إسأله ان كانت الضحية الثالثة ذكرا أم أنثى؟
    C'est peut-être un homme homosexuel qui poignarde parce que la violence l'excite. Open Subtitles قد يكون ذكرا شاذا يقوم بالطعن لأنه يحتاج للعنف كي يستثار
    Tout fonctionnaire de sexe masculin ou féminin affecté dans les zones reculées bénéficie d'une prime d'éloignement qui s'ajoute à son salaire net. UN وكل موظف، ذكرا كان أو أنثى، يعين في منطقة نائية يُمنح علاوة جغرافية إضافة إلى مرتبه الصافي.
    5. La République du Yémen considère que le terme < < sexe > > désigne soit le sexe masculin, soit le sexe féminin, conformément à l'usage courant et général de ce terme. UN ٥ - ويفهم اليمن من لفظ " gender " أنه يعني " ذكرا أو أنثى " فقط، وليس له أي معنى غير الاستخدام العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    Il y en avait 62 240 à indiquer qu'une personne de sexe masculin était considérée comme le chef de leur ménage, ce qui représentait environ 60 % du nombre total de ménages. UN وأشارت 240 62 أسرة معيشية في كل أنحاء كمنولث جزر البهاما إلى أن ذكرا هو رب الأسرة المعيشية وهذا يمثل قرابة 60 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية.
    Ils ont déclaré que la proposition des 30 pays était globalement acceptable sous réserve qu'une période de transition soit prévue. UN وقد ذكرا أن مقترح الأمم الثلاثين مقبول عموماً، شريطة أن ينص على فترة انتقالية.
    La règle du consensus dans le cadre de la Conférence a été invoquée par deux délégations qui ont déclaré catégoriquement qu'elles refuseraient d'adopter par consensus tout rapport qui inclurait notre proposition. UN لقد استند إلى قاعدة توافق اﻵراء في المؤتمر وفدان ذكرا صراحة أنهما يرفضان الانضمام إلى أي توافق في اﻵراء بشأن أي تقرير يتضمن اقتراحنا.
    Au vu de ce qui précède, il faudrait, dans tous les débats portant sur la santé, insister sur le caractère indispensable d'une gestion adaptée des politiques de santé et de nutrition au stade de la petite enfance, et ce aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وبالنظر إلى هذا الواقع، ينبغي لأي نقاش يتعلق بالصحة أن يركز على الضرورة الملحة لتوفير إدارة ملائمة لشؤون الصحة والتغذية في السنوات المبكرة من حياة الطفل سواء كان ذكرا أو أنثى.
    Bien qu'il n'existe pas de préférence générale pour les garçons, de nombreux parents préfèrent que le premier enfant soit mâle. Le garçon est considéré, potentiellement, comme plus fort que la fille sur le plan physique, social et économique; comme le protecteur, le gagne-pain et un chef de famille respecté par les membres de la famille. UN وبرغم أن ليس هناك تفضيل عام للأولاد فإن كثيرا من الآباء يفضلون أن يكون الطفل البكر في الأسرة ذكرا فالصبي ينظر إليه على أنه كائن يمكن أن يكون أقوى من الفتاة جسميا واجتماعيا واقتصاديا وأن يكون الحامي للعائلة وراعيها ورأس العائلة الذي يجلب الاحترام بين صفوف أعضاء العائلة.
    Toutefois, comme les délégations indonésienne et égyptienne l'ont indiqué, certaines d'entre elles ne sont pas nouvelles, mais elles n'ont été mises en pratique qu'une seule fois. UN بيد أن وفدي إندونيسيا ومصر ذكرا أن بعض هذه الأفكار ليست جديدة، ولكن تم تطبيقها مرة واحدة فحسب.
    Bien qu'un avocat ait été commis d'office pour les représenter, l'auteur et R. L. ont indiqué qu'ils ne feraient aucune déclaration en l'absence d'interprète; UN ورغم انتداب محام لهما، ذكرا أنهما لا يرغبان في الادلاء بأي أقوال بغير حضور مترجم شفوي؛
    Par ailleurs, les parents, craignant pour la vie de leur fils, les ont encouragés à se marier tôt, car leur disparition était considérée comme moins tragique si la victime laissait un héritier mâle. UN علاوة على ذلك، كان اﻵباء، خشية منهم على حياة أبنائهم، يشجعونهم على الزواج المبكر، إذ أن الخسارة تعتبر أقل فداحة إذا ترك الفقيد وراءه وريثا ذكرا.
    Il s'agit du délit de proxénétisme : dans ce cas, le but du proxénète (qui peut être homme ou femme) est d'encourager la prostitution d'une personne pour que soient satisfaits les désirs sexuels d'une autre personne. UN والجريمة هي القوادة: وهنا يكون هدف القواد، سواء كان ذكرا أو أنثى، تشجيع بغاء شخص آخر ﻹشباع الرغبات الجنسية ﻵخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد