ويكيبيديا

    "ذلك أيضاً على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • même pour les
        
    • de même pour
        
    • même de la
        
    • notamment quant à
        
    • même pour l
        
    • de même des
        
    • même pour la
        
    • de même de
        
    Il en va de même pour les Amériques où réside une forte proportion des investisseurs faisant l'objet de l'analyse. UN وينطبق ذلك أيضاً على الأمريكيتين حيث تقيم نسبة أكبر من المستثمرين موضوع التحليل.
    Il en a été de même pour les recommandations adressées au Ministère de l'intérieur et de la justice et à l'Institut national pénitentiaire (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    Il en va de même pour toute une gamme de politiques ou programmes sectoriels. UN وينطبق ذلك أيضاً على مجموعة عريضة من السياسات أو البرامج القطاعية.
    Il en va de même de la maison d'arrêt de Bata, même si elle ne se trouve pas dans une enceinte relevant de la présidence. UN ويصدق ذلك أيضاً على سجن باتا، حتى وإن كان لا يقع في مقاطعة يوجد بها قصر الرئاسة.
    D'autres dispositions et procédures sont laissées à la discrétion des États parties, notamment quant à la forme. UN وأمر إيراد المزيد من الأحكام الأخرى متروك للدول الأطراف. وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    Il en allait de même pour l'éducation des enseignants à l'utilisation de la technologie, y compris les applications spatiales; UN وينطبق ذلك أيضاً على تثقيف المدرسين بشأن استخدام التكنولوجيا، بما في ذلك التطبيقات الفضائية؛
    Il en est de même des mesures de transparence et il faudra à cet égard s'inspirer des instruments existants. UN وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الشفافية التي يجب أن تستلهم في هذا الصدد من الصكوك القائمة.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    Il en va de même pour les médias et la presse tant publique que privée. UN ويصدق ذلك أيضاً على وسائط الإعلام العمومية منها والخاصة.
    Il en va de même pour les pensions au titre de l'assurance survivants et de l'assurance invalidité. UN ويسري ذلك أيضاً على المعاشات الخاصة بالباقين على قيد الحياة وعلى معاشات تأمين العجز.
    Il en va de même pour les représentants de la victime au tribunal. UN وينطبق ذلك أيضاً على ممثلي الضحايا في المحاكم.
    Il en va de même pour les représentants de la victime au tribunal. UN وينطبق ذلك أيضاً على ممثلي الضحية في المحكمة.
    Il devrait en être de même pour les Israéliens, qui ont perpétré des violations du droit international humanitaire à bien plus grande échelle. UN وينطبق ذلك أيضاً على الإسرائيليين الذين ارتكبوا انتهاكات أوسع نطاقاً للقانون الإنساني الدولي.
    La délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. UN وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء.
    Il en est de même pour le droit d'accéder au patrimoine culturel et aux bénéfices qui en découlent. UN وينطبق ذلك أيضاً على الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    Il en est de même de la rubrique location et entretien du mobilier et du matériel où une économie de 14 600 dollars est relevée. UN ويصدق ذلك أيضاً على عنصر استئجار وصيانة الأثاث والمعدات، حيث تحققت وفورات بلغت 600 14 دولار.
    Il en est de même de la poursuite de la modernisation de ses structures et leur dotation en moyens humains et matériels destinés à la mise à niveau de ses mécanismes et l'amélioration de ses performances. UN وينطبق ذلك أيضاً على مواصلة تحديث هياكلها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لرفع مستوى آلياتها وتحسين أدائها.
    D'autres dispositions et procédures sont laissées à la discrétion des États parties, notamment quant à la forme. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد المزيد من الأحكام الأخرى. وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    D'autres dispositions et procédures sont laissées à la discrétion des États parties, notamment quant à la forme. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد المزيد من الأحكام الأخرى. وينطبق ذلك أيضاً على صيغة تلك القوانين والإجراءات.
    Il en allait de même pour l'analyse des fusions dans un contexte multijuridictionnel, afin d'éviter des recours contradictoires qui risquaient de fausser la concurrence sur des marchés reliés entre eux. UN وينطبق ذلك أيضاً على تحليل عمليات الاندماج في القضايا التي تتعدد فيها الولايات القضائية لتفادي تضارب سبل الانتصاف التي قد تخلق تشوهات في الأسواق المترابطة.
    Il en va de même des colonisateurs israéliens. UN وينطبق ذلك أيضاً على المستوطنين الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد