Permettezmoi aussi de souligner que la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour relever ce défi intellectuel. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على أن مؤتمر نزع السلاح مكان مناسب لمواجهة ذلك التحدي الفكري. |
ce défi offrait aussi la possibilité d'enrichir la société lituanienne par une diversité, un dialogue interculturel et une interaction accrus. | UN | غير أن ذلك التحدي يمثل أيضاً فرصة لإثراء المجتمع الليتواني بمزيد من التنوع والحوار والتفاعل فيما بين الثقافات. |
L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. | UN | والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي. |
La communauté internationale devrait prendre ce problème à bras-le-corps. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواجه ذلك التحدي الماثل أمامه. |
ce problème a abouti à une crise sans précédent dans les relations entre l'occident, l'islam et l'arabisme. | UN | ذلك التحدي الذي أنتج أزمة غير مسبوقة في العلاقات بين الغرب والإسلام والعروبة. |
Alors que relever ce défi a été un exercice difficile pour tous ceux qui sont concernés, nous abordons maintenant un autre stade qui demandera des efforts encore plus grands qu'auparavant. | UN | ولئن كانت مواجهة ذلك التحدي قد اقتضت جهدا بالغا من قبل جميع المشاركين، فإننا نبدأ اﻵن مرحلة أخرى ستتطلب بدورها جهدا أكبر بكثير من ذي قبل. |
Comme chaque intervenant dans ce débat l'a souligné, pour que cette institution puisse relever ce défi, elle doit se réformer. | UN | وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale est prête à relever ce défi. | UN | ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولي مستعد للتغلب على ذلك التحدي. |
Le Gouvernement a toutefois décidé de donner un nouvel élan au système éducatif national pour tenter de relever ce défi. | UN | ومع ذلك قررت الحكومة إعادة النهوض بالنظام التعليمي الوطني لمواجهة ذلك التحدي. |
Aussi bien les pays développés que les pays en développement doivent faire face à ce défi actuel. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تواجه ذلك التحدي الكبير الراهن. |
Le Secrétariat a cherché à définir les moyens de relever ce défi dans le rapport, en particulier aux paragraphes 37, 43, et 45 à 50. | UN | وقد حاولت الأمانة العامة الرد على ذلك التحدي في التقرير، وبصفة خاصة في الفقرات 47 و 43 ومن 45 إلى 50. |
Nous avons déjà commencé le processus de restructuration de notre économie et de repositionnement de notre société pour relever ce défi. | UN | لقد بدأنا حقا في عملية إعادة بناء اقتصادنا وإعادة ضبط مواقف مجتمعنا بما يلبي ذلك التحدي. |
La nature du XXIe siècle sera déterminée sans aucun doute par notre capacité de relever ce défi et notre engagement à le faire. | UN | وإن طبيعة القرن الحادي والعشرين سوف تتحدد بلا ريب بمقدرتنا وبالتزامنا في مواجهة ذلك التحدي. |
Il faudra prendre ce défi au sérieux dans la préparation de la conférence proposée, d'autant qu'au cours du prochain millénaire le savoir deviendra le facteur déterminant du progrès des nations. | UN | ويتعين تناول ذلك التحدي بجدية في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر المقترح، ولا سيما بالنسبة لﻷلفية القادمة، التي ستكون فيها المعارف هي أهم عامل بذاته يتحكم في تقدم اﻷمم. |
Ils ont discuté de l'éternel défi que représente l'espace et de la volonté de l'humanité de relever ce défi. | UN | وقد ناقش الشباب التحدي الأبدي الذي يمثله الفضاء وعزم الانسانية على مواجهة ذلك التحدي. |
ce défi peut être envisagé sous différents angles, ainsi qu'il est indiqué ciaprès: | UN | ويمكن اعتبار ذلك التحدي متكوّناً من عدد من العناصر الواضحة، على النحو المبيّن أدناه: |
ce problème exige un plan multidimensionnel et global qui prenne en compte tant les consommateurs que les producteurs. | UN | ويتطلب ذلك التحدي خطة متعددة الأبعاد وشاملة، تأخذ في الحسبان المستهلكين والمنتجين معا. |
ce problème doit être traité dans les instances multilatérales et susciter une réaction multilatérale. | UN | ويجب التعامل مع ذلك التحدي في محافل متعددة الأطراف، كما أنه يتطلب رداً متعدد الأطراف. |
L'ONUDI prend des mesures concrètes pour s'attaquer à ce problème, et l'Autriche les soutient. | UN | وتتخذ اليونيدو إجراءات ملموسة لمواجهة ذلك التحدي ويرحِّب بلدها بتلك الأنشطة ويدعمها. |
Conscient de la nécessité de parvenir d'urgence à une réduction sensible de la mortalité maternelle, le pays a affecté un volume accru de ressources à la poursuite de cet objectif. | UN | مع إدراك مدى إلحاح تحقيق خفض ذي قيمة في وفيات الأمهات، رصد المزيد من الموارد لمواجهة ذلك التحدي. |
Tâchons de relever le défi. | UN | فلنلتزم بمواجهة ذلك التحدي. |
cette difficulté continuera de croître, étant donné que de nos jours, deux à trois personnes sont infectées pour chaque personne qui a accès à un traitement. | UN | وسيستمر ذلك التحدي في النمو، فاليوم يصاب بالفيروس اثنان إلى ثلاثة أشخاص مقابل كل شخص يتلقى العلاج. |
Face à un tel défi, seul un instrument juridiquement contraignant universel et robuste sur le commerce des armes pourrait nous permettre d'avoir une maîtrise correcte de la circulation des armes classiques. | UN | وفي مواجهة مثل ذلك التحدي لن يمكننا من مكافحة الاتجار بالأسلحة التقليدية على النحو المناسب سوى إبرام صك عالمي وقوي وملزم قانون بشأن تجارة الأسلحة. |