les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif | UN | بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتـع الفعلـي |
les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif | UN | بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي |
les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif | UN | بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي |
cette approche novatrice a été très positive et devrait continuer. | UN | وكان ذلك النهج الابتكاري قيِّما وينبغي الاستمرار فيه. |
les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif | UN | بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي |
les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif | UN | بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي |
AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS les divers moyens QUI S'OFFRENT DE MIEUX ASSURER L'EXERCICE EFFECTIF DES DROITS | UN | مسائل حقوق الانسان: مسائل حقوق الانسان، بما في ذلك النهج البديلــة لتحسين التمتع الفعلــي بحقوق الانسـان |
RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS les divers moyens QUI S'OFFRENT DE MIEUX ASSURER L'EXERCICE EFFECTIF | UN | مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS les divers moyens QUI S'OFFRENT DE MIEUX ASSURER L'EXERCICE EFFECTIF DES DROITS DE L'HOMME ET | UN | مسائل حقوق الانسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الانسـان والحريات اﻷساسية |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS les divers moyens QUI S'OFFRENT | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: مسائل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك النهج البديلة |
Questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتـع الفعلي بحقوق الإنسان والحريـات الأساسية |
y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | تعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية |
Questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme | UN | مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك النهج البديلة لتحسين التمتـع الفعلي بحقوق الإنسان والحريـات الأساسية |
cette approche pourrait être exprimée de la façon suivante : | UN | ويمكن أن يصاغ ذلك النهج على النحو التالي: |
cette approche aide à identifier les obstacles qui empêchent l'intégration sociale de ces groupes. | UN | ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات. |
cette approche aide à identifier les obstacles qui empêchent l'intégration sociale de ces groupes. | UN | ويساعد ذلك النهج في تحديد الحواجز التي تحول دون الاندماج الاجتماعي لتلك الفئات. |
cette démarche — plus générale — devrait être appliquée non seulement aux pays débiteurs actuels, mais à tous les pays en développement effectuant des réformes. | UN | وما ينبغي تطبيق ذلك النهج اﻷشمل على البلدان المدينة حاليا فقط وإنما على جميع البلدان النامية التي تقوم بتنفيذ اصلاحات. |
Le Brésil cherche à mettre en œuvre une telle approche dans ses activités Sud-Sud. | UN | وتسعى البرازيل لتنفيذ ذلك النهج في أنشطتها للتعاون مع بلدان الجنوب. |
cette méthode pouvait être décrite plus en détail au début du chapitre du Manuel pratique consacré au cadre organisationnel. | UN | ويصف مطلع الفصل الخاص بإطار قطاع الأعمال من الدليل العملي ذلك النهج بمزيد من الوضوح. |
l'approche systémique est aussi efficace, lorsque les données manquent car il est ainsi plus facile de recenser celles-ci et de les supputer à l'aide de la structure comptable. | UN | ويتميز ذلك النهج بفعاليته أيضا فيما يتعلق بالنظم البيئية ذات البيانات الضعيفة، إذ يتيح إمكانية تحديد البيانات المفقودة وتقديرها بسهولة أكثر، من خلال استخدام الهيكل المحاسبي. |
Les tribunaux réfléchissaient aux mesures de substitution à l'emprisonnement des délinquants aborigènes, en tenant compte des considérations de sécurité publique, les approches communautaires de la justice, des peines alternatives et des services de médiation familiale et civile, par exemple. | UN | وتنظر المحاكم في بدائل السجن فيما يتعلق بالمجرمين من السكان الأصليين، بما يتسق مع اعتبارات السلامة العامة. وتشمل الأمثلة على ذلك النهج المجتمعية فيما يتعلق بالعدالة، والأحكام البديلة، وخدمات الوساطة الأسرية والمدنية. |
Ce libellé ne devrait pas être conservé tel quel, car cette solution n'a pas été retenue dans le projet de loi type. | UN | وليس من المناسب الإبقاء على هذه الصيغة، لأن ذلك النهج لم يعتمد كسمة لمشروع القانون النموذجي. |
En effet, en adoptant une telle démarche, on risque d'adresser aux États parties le message suivant : exécutez le condamné le plus tôt possible après que la sentence de mort a été prononcée. | UN | وقد يوجه مثل ذلك النهج إلى الدول الأطراف رسالة بالتعجيل بتنفيذ حكم الإعدام بعد صدوره. |
Nous avons aussi suivi cette voie pour exercer notre politique à l'égard de la Somalie. | UN | لقد اتبعنا أيضا ذلك النهج في تطبيق سياستنا فيما يتعلق بالصومال. |