Ce sont là des péchés impardonnables et on nous rappelle constamment que nous ne devrions pas être trop ambitieux. | UN | هذه ذنوب لا تغتفر، ويجري تذكيرنا باستمرار بأنه لا يجوز لنا أن نفرط في طموحنا. |
Vous n'êtes pas responsable du sacrifice de votre fils pour les péchés de l'humanité ? | Open Subtitles | لذا، أنت تخلي مسؤوليتك عن غبنك.. الذي ضحى بحياته لأجل ذنوب الناس؟ |
Les victimes sont ainsi littéralement condamnées par leurs familles à payer comme sacrifices expiatoires pour les péchés commis par d'autres personnes. | UN | وهكذا تقضي أسر الضحايا عليهن بأن يضحّين من أجل التكفير عن ذنوب ارتكبها أشخاص آخرون. |
Personne ne choisit d'être le péché mangeur, détective. | Open Subtitles | لا أحد يختار أن يكون آكل ذنوب أيتها المُحققة |
Bien que le salaire du péché soit la mort, le salut est à portée de main. | Open Subtitles | حتى الذين لديهم ذنوب يموتون الخلاص في ايدينا |
J'ai de la culpabilité catholique et juive. | Open Subtitles | لدي ما يكفيني من ذنوب كاثولوكية ويهودية |
Dieu, laver les iniquités de cette la construction et le purifier de ses péchés, ôtant toute lieu de refuge pour le sombre ... comme il l'a vaincu à partir de votre humble serviteur, Molly Hartley. | Open Subtitles | يا الهي, أغسل ذنوب هذا المبنى و طهره من آثامه و أبعد كل الظلمة الموجودة وساعد عبدتك المتواضعة (مولي هارتلي) |
Le destin et l'histoire veulent que notre nation, l'Ukraine paie la note de frais qu'elle n'a pas engagés et expie des péchés qu'elle n'a pas commis. | UN | لقد شاء القدر والتاريخ أن تسدد أمتنا فواتير لم توقع عليها قط وأن تكفر عن ذنوب لم ترتكبها. |
Elle a fermé les yeux sur les péchés de son frère. Elle a déshonoré sa Maison son roi, et elle-même. | Open Subtitles | وتغاضت عن كل ذنوب أخيها، لقد جلبت العار لمنزلها ولملكها ولنفسها. |
Non pas pour qu'il fasse la guerre aux péchés des hommes, mais pour qu'il leur pardonne. | Open Subtitles | أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر، بل ليسامحهم. |
Tu sais, ce n'est pas seulement des péchés de notre père que nous les fils, ne sommes pas responsables. | Open Subtitles | تعرف، هي ليس فقط ذنوب أبانا أننا أبناء لسنا مسؤولين |
Tu as déjà perdu la mémoire en pénitence pour tes péchés. | Open Subtitles | أنت بالفعل فقدت ذاكرتك للتكفير عن ذنوب الماضي |
Je voudrais ajouter ceci: j'admets que ces péchés sont graves. | Open Subtitles | ما أردت قوله أن هذه حقاً ذنوب كبيرة |
Ce faisant, l'avaleur de péché absorbait... les péchés des défunts, purifiaient leurs ames... et leur assuraient ainsi le passage vers l'au-dela. | Open Subtitles | بهذا العمل، يمتصّ آكل الذنب ذنوب الموتى، ويطهّر روحهم ويسمح لهم بالمرور الآمن للآخرة |
...ce sont les péchés des juifs, qui profitent de tout sous la protection de cet homme, qui autorise tous les péchés. | Open Subtitles | إنها ذنوب اليهود الذين يحظون بالفائدة ،بينما يلتجؤون تحت حماية ذلك الرجل .الذي يسمح بجميع ذنوبهم |
Si le péché est là, le péché est partout. Il est liquide. | Open Subtitles | إن كان هناك ذنب ، فسيكون هناك ذنوب في كل مكان ، إنه سائل |
Aucun plaisir, aucune extase, aucun péché n'est plus exquis... que le système central. | Open Subtitles | لا سرور ، لا نشوة ، لا طرب ، لا ذنوب ليس هناك أروع من تكييف الهواء المركزى |
Des hommes grossiers, des femmes faciles, du whisky, du péché et des armes. | Open Subtitles | رجال أشداء نساء ماجنات ويسكي، ذنوب ومسدسات |
Ca va être génial. Plus de culpabilité. | Open Subtitles | أقصد، ذلك سيكون رائعاً، لا ذنوب هُناك. |
Visiter les iniquités des pères sur les enfants ". | Open Subtitles | " يقوم بزيارة ذنوب الآباء في الأبناء |
J'ai demandé aux gens de ne pas le juger pour les pêchés de ses ancêtres. | Open Subtitles | حثثت الناس أن لا يحكموه على ذنوب أسلافه. |