En conséquence, programmes et politiques ciblent en général certains groupes sociaux vulnérables, comme les personnes âgées et les personnes handicapées démunies. | UN | ونتيجة لذلك، تستهدف البرامج والسياسات عموما بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة، مثل كبار السن الفقراء والأشخاص ذوي الإعاقات. |
Le tableau 4 indique le nombre de personnes handicapées dans chaque île en 2002. | UN | ويظهر الجدول 4 عدد ذوي الإعاقات في كل جزيرة عام 2002. |
Il se félicite en outre qu'il ait ratifié en 2008 la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعرب عن الارتياح فضلا عن ذلك لتصديق إيران في عام 2008 على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Cette mesure a été étendue depuis l'année écoulée aux enfants lourdement handicapés de moins de 18 ans. | UN | ومنذ العام الماضي، توسع هذا الإجراء ليشمل الأطفال ذوي الإعاقات الشديدة حتى سن الثامنة عشرة. |
L'amélioration du secteur de l'éducation vise également les enfants handicapés. | UN | ومن محاور التركيز الأخرى للنهوض بقطاع التعليم محور الأطفال ذوي الإعاقات. |
En 2010, la loi sur les pensions pour handicap a été adoptée pour venir en aide aux personnes lourdement handicapées qui ne sont pas en mesure de subvenir à leurs besoins financiers. | UN | سنّ قانون معاشات العجْز عام 2010 لدعم الأشخاص ذوي الإعاقات الحادة العاجزين عن التعويل على أنفسهم مالياً. |
Il semble qu'il y a là un grand risque de conflit d'intérêts, d'autant plus que souvent les personnes handicapées ne savent même pas qui est leur tuteur. | UN | واعتبر أن هذه الوضعية تنطوي على خطر شديد من تضارب المصالح، لاسيما وأن ذوي الإعاقات لا يعرفون في كثير من الأحيان حتى من هو الوصي عليهم. |
Avec l'aide de l'État, ces entreprises ont employé 107 assistants pour aider 715 personnes handicapées, dont 40 % de femmes, à exécuter leurs travaux. | UN | وبدعم من الدولة، شغّلت المؤسسات الاجتماعية 107 أشخاص لمساعدة 750 من ذوي الإعاقات كانت 40 في المائة منهم نساء، على أداء مهامّهم. |
Les personnes handicapées mentales ou ayant des déficiences physiques ou sensorielles peuvent se faire accompagner d'une personne qui les aide à voter. | UN | ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم. |
:: L'éducation doit être accessible à tous les membres de la société, et notamment aux personnes handicapées; | UN | :: يشمل هذا التعليم جميع فئات المجتمع، ولا سيما ذوي الإعاقات. |
D'autres sources documentaires indiquent une estimation de 10 % d'enfants parmi la population totale de personnes handicapées. | UN | وتشير مصادر وثائقية أخرى إلى أن نسبة الأطفال بين السكان من ذوي الإعاقات تصل إلى 10 في المائة. |
Membre fondatrice de la Société coréenne des droits des enfants handicapés | UN | عضو مؤسس في الرابطة الكورية لحقوق الأطفال ذوي الإعاقات |
C'est pourquoi la plupart des enfants et des adolescents handicapés sont scolarisés dans des écoles ordinaires. | UN | وبالتالي يتلقى معظم الأطفال والشباب من ذوي الإعاقات التعليم في إطار أشكال التعليم العادية. |
176. Autre système de prise en charge, les cercles d'alphabétisation des personnes présentant un handicap visuel et auditif qui ont accueilli au total 573 handicapés auditifs et 28 handicapés visuels. | UN | وعلى مدى عامي 2008 و2009، قُدمت تلك المساعدة إلى 573 شخصاً من ذوي الإعاقات السمعية و28 شخصاً من ذوي الإعاقات البصرية في شتى أنحاء البلد. |
Tous les bureaux de vote ont un local spécial pour les électeurs handicapés et des isoloirs pouvant accueillir les personnes en chaise roulante. | UN | وتوجد بجميع مراكز الاقتراع غرفة خاصة للمصوتين من ذوي الإعاقات ومقصورات ملائمة لمستعملي الكراسي ذات العجلات. |
:: Un système d'éducation spéciale pour veiller à ce que les enfants handicapés reçoivent un enseignement de haute qualité; | UN | :: نظام تعليم متخصص لضمان تعليم عالي الجودة للطلبة ذوي الإعاقات. |
Une action analogue a été menée dans le domaine du recueil des informations concernant les facteurs qui contribuent à l'inégalité à laquelle se heurtent les handicapés en Jordanie. | UN | وشجّعت جهود مماثلة على تحديد العوامل التي تكرس الإجحاف ضد الأشخاص ذوي الإعاقات في الأردن. |
vi) Associations de parents et autres membres de la famille d'enfants présentant un handicap; | UN | جمعيات والدي وأسر الأطفال ذوي الإعاقات المختلفة؛ |
En outre, le Ministère installe dans les écoles des escaliers roulants et des rampes afin de faciliter les déplacements des élèves souffrant d'un handicap physique. | UN | وتعمل الوزارة ايضاً على توفير مصاعد كهربائية في المدارس وانشاء منحدرات لتسهيل حركة الطلبة ذوي الإعاقات الجسدية. |
Conformément à un système de quotas, des bourses en faveur des étudiants souffrant de handicaps sont accordées. | UN | كما يجري وفقاً لنظام الحصص، تقديم المنح الدراسية للطلاب ذوي الإعاقات. |
:: Depuis 2002, le gouvernement wallon s'est engagé à rendre la majorité des sites Internet de la Région wallonne accessibles aux personnes déficientes visuelles. | UN | والتزمت الحكومة الوالونية منذ عام 2002 بتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية إلى أغلبية المواقع على الإنترنت في المنطقة الوالونية. |
Des enseignants sourds ont été nommés dans des établissements scolaires pour personnes atteintes d'un handicap auditif. | UN | وعُيّن مدرسون صم في مدارس ذوي الإعاقات السمعية. |
Les enfants roms sont placés dans des écoles séparées ou envoyés dans des écoles spéciales pour enfants atteints de handicaps mentaux. | UN | ويوضع أفراد الروما في مدارس منفصلة أو يُرسلون إلى مدارس خاصة بالأطفال ذوي الإعاقات الذهنية. |
Elle a salué la politique consistant à former et à employer des personnes ayant des handicaps physiques et mentaux. | UN | وأعربت الأرجنتين عن تقديرها للسياسات القائمة على إعداد وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية والعقلية. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour intégrer les enfants souffrant de troubles du développement dans le système éducatif. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم. |
Lors de l'achat de nouveau matériel roulant, la SNCB s'engage à prévoir des équipements spécifiques pour les personnes à mobilité réduite, ainsi que pour les déficients visuels et auditifs. | UN | وتتعهد المجموعة لدى شراء قاطرات السكة الحديدية وعرباتها بتزويد هذه القاطرات والعربات بالمعدات المخصصة للأشخاص ذوي الحركة المحدودة والأشخاص ذوي الإعاقات البصرية والسمعية. |
Les gouvernements ont fait état du pourcentage de la population totale handicapée, calculé d'après leurs recensements, enquêtes sur la population active, sondages ou données administratives. | UN | 37 - أفادت الحكومات بمعلوماتها عن النسبة المئوية لمجموع السكان ذوي الإعاقات على أساس التعداد واستقصاءات قوة العمل ومسوح العينة أو البيانات الإدارية. |
Indiquer si ces lois couvrent ou non les personnes ayant un handicap intellectuel et/ou psychosocial. | UN | يُرجى توضيح ما إذا كانت هذه القوانين تشمل الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية و/أو النفسية. |
Souvent, les personnes souffrant de déficience visuelle doivent investir un coût supplémentaire disproportionné par rapport au coût d'origine des appareils et dispositifs; et souvent ceux-ci ne peuvent pas être rendus accessibles avec les adaptations dont nous disposons. | UN | وغالباً ما يتعين على الأشخاص ذوي الإعاقات البصرية تحمُّل نفقات إضافية لا تتناسب مع التكلفة الأصلية لهذه الأجهزة، وغالباً ما يتعذر توفير هذه الأجهزة بعد إدخال التعديلات المتاحة لنا. |
Le Conseil a contribué à assurer que la qualité des services pour les enfants souffrant de déficiences intellectuelles soit conforme aux normes internationales. | UN | وساعد المجلس على كفالة اتساق نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقات الذهنية مع المعايير الدولية. |