ويكيبيديا

    "رؤية طويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une vision à long
        
    • une perspective à long
        
    • un projet à long
        
    • une conception à long
        
    • vision stratégique à long
        
    • de vision à long
        
    • la vision à long
        
    • une vision partagée à long
        
    • un projet de développement à long
        
    • une vision à plus long
        
    L'élimination de la pauvreté sera facilitée si l'on s'attache à une vision à long terme plutôt qu'à des objectifs à court terme. UN ووضع رؤية طويلة الأجل، بدلا من أهداف قصيرة الأجل، هو ما يساعد في القضاء على الفقر.
    À cet effet, une vision à long terme assortie d'un objectif stratégique et de buts mesurables s'avérait nécessaire. UN ولفعل ذلك، ثمة حاجة إلى رؤية طويلة الأجل مع هدف استراتيجي وأهداف قابلة للقياس.
    Un monde sans armes nucléaires est certainement une vision à long terme, mais même un marathon commence par des premiers pas. UN وإخلاء العالم من الأسلحة النووية هو بالتأكيد رؤية طويلة الأجل، ولكن مشوار الألف ميل يبدأ بخطوة.
    Il s'inscrit dans une perspective à long terme, assortie d'objectifs et de résultats à atteindre d'ici à 2017, et sera révisé en 2013. UN والخطة تقودها رؤية طويلة الأجل وأهداف ونتائج تمتد إلى عام 2017، وسيتم استعراضها في عام 2013.
    Les grands chantiers pour le relèvement et le développement d'Haïti s'inscrivent dans le cadre d'un projet à long terme et d'orientations stratégiques. UN وتمحورت المجالات المواضيعية الرئيسية حول رؤية طويلة الأجل وتوجهات استراتيجية.
    La réunion spécifique sur le Burundi va permettre à la communauté internationale de concevoir une vision à long terme. UN وسيسمح الاجتماع القطري المخصص لبوروندي بأن يضع المجتمع الدولي رؤية طويلة الأمد.
    Nombre de parties prenantes nationales ayant renforcé leurs capacités de direction et les compétences qui leur permettent d'élaborer et de mettre en œuvre une vision à long terme pour le pays UN عدد أصحاب المصلحة الوطنيين ذوي القدرات القيادية المعززة والكفاءات اللازمة لصياغة وتنفيذ رؤية طويلة الأجل لصالح البلد
    La Chine se félicite que l'ONUDI s'emploie à définir une vision à long terme pour l'avenir. UN ويسرّ الصين أن تكون اليونيدو بصدد وضع رؤية طويلة الأمد للمستقبل.
    L'Union européenne soutient sans réserve la définition d'une vision à long terme et l'établissement d'un programme de recherche adéquat. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الكامل لوضع بيان رؤية طويلة الأجل وبرنامج بحثي مناسب.
    Les sociétés commerciales veillaient à la rationalité de la chaîne d'approvisionnement et garantissaient un marché rentable, en même temps qu'elles investissaient des ressources et développaient une vision à long terme. UN فتسهر الشركات التجارية على ترشيد سلسلة التوريد وتضمن سوقاً مربحة، فضلاً عن استثمار الموارد ورسم رؤية طويلة الأجل.
    Toutefois, leurs efforts sont limités du fait de la quasi-absence d’un mécanisme général de coordination qui permettrait une interaction des institutions de façon régulière et soutenue et une vision à long terme des problèmes de la région. UN بيد أن جهودها محدودة بسبب انعدام آلية تنسيق عامة من شأنها أن تسمح للوكالات بالتفاعل على أساس دوري ومستمر وبتكوين رؤية طويلة اﻷمد بشأن قضايا المنطقة.
    Les populations ont besoin de croire en leur avenir et cela signifie une direction efficace pour projeter et communiquer une vision à long terme et une stratégie de développement national qui anime l’ensemble des acteurs du souci de faire avancer le pays. UN والناس بحاجة الى الايمان بالمستقبل، وهذا يعني وجود قيادة فعالة لطرح وابلاغ رؤية طويلة اﻷجل واستراتيجية انمائية وطنية تحفز جميع الجهات الفاعلة على النهوض بالبلد.
    La conjoncture actuelle, caractérisée par des conditions économiques généralement favorables, offre une occasion exceptionnelle d'agir dans une perspective à long terme. UN ويتيح الوضع الحالي، الذي يتسم بظروف اقتصادية مواتية بشكل عام، فرصة فريدة لاتخاذ إجراءات تستند إلى رؤية طويلة الأجل.
    La communauté internationale doit adopter une perspective à long terme en matière de catastrophes naturelles et de désastres écologiques, et cela a stimulé la coopération des responsables de la Stratégie. UN وقد أدى تركيز المجتمع الدولي على الحاجة إلى تطوير رؤية طويلة الأجل فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والكوارث ذات الصلة إلى حفز روح الشراكة لإطار الاستراتيجية.
    En dépit d'une vulnérabilité évidente, la croissance continue de l'économie mondiale, qui s'appuie sur un secteur financier relativement stable et une inflation faible, donne une occasion unique d'entreprendre des réformes dans le domaine du financement du développement, dans une perspective à long terme. UN وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل.
    Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il s'agit bien sûr d'une conception à long terme qui exige une approche graduelle. UN وتلك، بطبيعة الحال، رؤية طويلة الأمد تتطلب نهجا تدريجيا.
    Les progrès accomplis vers l'élaboration d'une vision stratégique à long terme pour l'ONUDI constituent un élément positif, et l'Union européenne appuie la mise en œuvre à tous les niveaux d'un système de gestion axée sur les résultats. UN 45- وأعرب عن ترحيبه بالتقدّم المحرز في سبيل إعداد بيان رؤية طويلة الأمد لليونيدو، وقال إنه يؤيد تنفيذ نظام شامل للإدارة القائمة على النتائج تنفيذا تاما.
    Les inspecteurs ont enregistré plusieurs commentaires sur l'absence de vision à long terme pour l'Office et ses missions, ou, du moins, sur l'absence de communication claire de cette vision à tous les groupes et aux fonctionnaires. UN فقد حصل المفتشون عل تعليقات متكرّرة بشأن غياب أيِّ رؤية طويلة الأجل للمكتب ومهامه، أو على الأقل عدم نقل هذه الرؤية بوضوح إلى كل الوحدات والموظفين.
    Les normes de sécurité de l'AIEA reflètent un consensus international basé sur les meilleures pratiques et sont de plus en plus utilisées par les États Depuis la publication des Principes fondamentaux de sécurité en 2006, l'AIEA examine la vision à long terme d'une possible intégration de plusieurs thématiques de sécurité dans un ensemble de demandes consolidées qui couvriraient les 10 principes de base de sécurité. UN ومنذ إصدار مبادئ السلامة الأساسية عام 2006، دأبت الوكالة على مناقشة رؤية طويلة الأمد لإمكان إدماج متطلبات للسلامة ذات مواضيع متنوعة في مجموعة للمتطلبات الموطدة للسلامة تشمل عشرة مبادئ أساسية للسلامة.
    Le partenariat entre le PNUD et les Volontaires des Nations Unies au niveau des pays devrait aller au-delà de la collaboration au titre de projets et constituer un partenariat plus stratégique, fondé sur une vision partagée à long terme du renforcement de la gouvernance locale. UN وينبغي للشراكة بين البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة على الصعيد القطري أن تتجاوز مجرد التعاون بشأن المشاريع لتتخذ طابعا استراتيجيا أكبر، يقوم على رؤية طويلة الأجل تستهدف تقوية الإدارة المحلية.
    5. Demande aux autorités nationales de la Guinée-Bissau et du Burundi, ainsi qu'à leurs partenaires de développement, de prendre dûment en considération les recommandations formulées par les groupes consultatifs spéciaux en vue d'élaborer un projet de développement à long terme pour ces pays; UN 5 - يطلب إلى السلطات الوطنية في غينيا - بيساو وبوروندي وشركائها الإنمائيين إيلاء المراعاة الواجبة للتوصيات التي أعدتها الأفرقة الاستشارية المخصصة بشأن إعداد رؤية طويلة الأجل لتنمية هذين البلدين؛
    Il s'agira de définir et de promouvoir des mesures concrètes en vue de mettre au point une vision à plus long terme pour la réalisation du droit au retour. UN وستسعى هذه الجهود لتحديد الخطوات العملية وتعزيزها، بهدف رسم رؤية طويلة الأجل لتنفيذ حق العودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد