Les auteurs ont tenu compte des propositions formulées dans le texte proposé à l'examen. | UN | وقد راعى مقدمو مشروع القرار في النص المقدم للنظر فيه الاقتراحات التي قدمت. |
Tu n'es pas un cow-boy. tu es juste un garçon d'étable et un mauvais coups... S'il te plait ne dis rien. | Open Subtitles | أنت لست راعى بقر أنت مجرد عامل فى مزرعة وأنت فاشل لعين. لا تقولها. |
Voyons si le dieu d'un berger est plus fort que les dieux du Pharaon. | Open Subtitles | سنعلم ما إذا كان إله راعى الأغنام أقوى من آلهة فرعون |
L'évaluation qu'elle a faite de la situation en Somalie tient compte du contexte historique, sociologique et environnemental. | UN | وقد راعى تقييمها للحالة في الصومال السياقات التاريخية والاجتماعية والبيئية. |
En ce qui concerne le projet d'articles révisé, le Rapporteur spécial a pris en considération les observations des États Membres. | UN | وفيما يخص مشاريع المواد المنقحة، أشارت بعثتها إلى أن المقرر الخاص قد راعى تعليقات الدول الأعضاء. |
Il a été tenu compte, pour opérer ce classement, de la nature des dépenses et de ce qu'elles apportaient ici ou là dans l'éventail des applications, sur une durée déterminée. | UN | وقد راعى التصنيف طابع هذه البنود وقدرتها على تقديم الخدمة أو الفائدة إلى مختلف مراحل السلسلة على مدى إطار زمني معين. |
Les entités fédérales et les commissions parlementaires sollicitent régulièrement son avis au sujet de politiques et de lois. Le Parlement a tenu compte de la plupart des recommandations qu'elle lui a faites. | UN | وتلتمس الكيانات الاتحاديّة واللجان البرلمانية بانتظام رأي اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة بشأن مختلف السياسات العامة والقوانين وقد راعى البرلمان في مداولاته معظم التوصيات المُقدّمة من اللجنة. |
Pour établir ce programme, le Bureau a tenu compte des propositions formulées par les groupes régionaux. | UN | وعند إعداد البرنامج، راعى المكتب الاقتراحات التي قدمتها المجموعات الإقليمية. |
Cet hélicoptère Apache s'en prend au mauvais cow-boy. | Open Subtitles | الهليكوبتر الأباتشى دى اختارت راعى البقر الغلط عشان تهظر معاه |
cow-boy, mon ami, tu vas faire grimper ma cot-cot-cot ! | Open Subtitles | صغيرى... يا راعى البقر ستجعل منى دجاجة مشهورة |
sauf les gaffes d'un cow-boy impulsif. | Open Subtitles | ماعدا ربما أعمال مندفعة من راعى بقر متهور |
Que Dieu tout-puissant me protège et veille sur moi comme le berger veille sur son troupeau. | Open Subtitles | فليحرسنى الرب العظيم كما يحرس راعى الغنم قطيعه |
Saviez-vous que le café a été découvert par un berger en Éthiopie ? | Open Subtitles | هل تعلم أن القهوة اكتشفها فى الأصل راعى غنم من أثيوبيا ؟ |
Une telle approche tient compte de l'histoire et nourrit un sentiment d'appartenance. | UN | وقد راعى هذا النهج الظروف التاريخية وعزز الشعور بالانتماء. |
22. L'optique des capacités tient compte de la vulnérabilité particulière des personnes qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. | UN | 22- وقد راعى النهج القائم على القدرات شـدة تأثر الناس الذين يعيشون في الفقر والفقر المدقع على وجه الخصوص. |
Il a pris en considération les intérêts de sécurité nationale et les précédents mondiaux pertinents. | UN | لقد راعى مصالح اﻷمن الوطني، والسوابق العالمية المعنية. |
L'évaluation nationale a pris en compte la production, l'utilisation, le devenir et le comportement dans l'environnement, l'exposition et la toxicité pour les personnes et les animaux. | UN | وقد راعى التقييم الوطني الإنتاج والاستخدام والمآل البيئي والسلوك، والتعرض والسمية بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
Le BSCI a fait une étude en tenant compte des incidences financières et il a recommandé que la politique du Haut Commissariat soit révisée. | UN | وأجرى المكتب دراسة راعى فيها ما يمكن أن يترتب على التكاليف من آثار، وأوصى بإعادة النظر في سياسة المفوضية في هذا المجال. |
L'entité opérationnelle désignée soumet au Conseil exécutif, si elle établit que l'activité de projet proposée est valable, une demande d'enregistrement sous la forme d'un rapport de validation en y joignant le descriptif de projet, l'agrément écrit de la Partie hôte et un texte expliquant comment elle a tenu dûment compte des observations reçues. | UN | سيقدم الكيان التشغيلي المعين، إذا تبين لـه أن نشاط المشروع المقترح صالح، طلباً بالتسجيل إلى المجلس التنفيذي يتضمن وثيقة تصميم المشروع والموافقة الكتابية للطرف المضيف، وشرحاً يبين كيف راعى التعليقات الواردة على النحو الواجب، ويقدم طلب التسجيل في شكل تقرير للمصادقة؛ |
Le modèle prenait en considération le stade de développement des sous-systèmes de gestion des ressources humaines d'une organisation ainsi que sa culture de gestion. | UN | وقد راعى التصميم مرحلة تطوير النظم الفرعية للموارد البشرية والثقافة الإدارية في إحدى المنظمات. |
Je pense que quel que soit l'endroit, tu n'es pas qu'un cowboy parmi d'autres avec une arme. | Open Subtitles | أعتقد لامشكلة أي كنت،وأيضاً أنت ...لست راعى بقر بمسدس |
Notant que la Commission a examiné la question des indemnités pour charges de famille en tenant compte des changements intervenus dans les sept villes sièges depuis 1998 en matière de dégrèvements fiscaux et de prestations sociales, | UN | وإذ تلاحظ أن استعراض اللجنة لبدلات الإعالة قد راعى التغييرات ذات الصلة في التخفيضات الضريبية والتشريعات الاجتماعية في مراكز عمل المقار السبعة منذ عام 1998، |
Ce nouveau projet de loi était considéré comme une avancée importante du fait qu'il tenait compte dans une large mesure des observations et recommandations formulées par le Comité d'experts sur l'application des traités et recommandations internationaux sur le travail. | UN | واعتبر مشروع القانون الجديد خطوة هامة إلى الأمام حيث أنه راعى إلى حد كبير الملاحظات والتوصيات التي أصدرتها لجنة الخبراء المعنية بتنفيذ معاهدات العمل الدولية والتوصيات الصادرة في هذا الصدد. |
90. Une délégation n'était pas certaine que le rapport reflétait bien l'intention exprimée par le Conseil d'administration des prévisions financières sur trois ans, mais estimait qu'il était plutôt consacré aux difficultés financières du PNUD. | UN | ٠٩ - وأفاد أحد المندوبين بأنه ليس مقتنعا بأن التقرير قد راعى عزم المجلس التنفيذي في طلبه بيان التوقعات المالية للسنوات الثلاث بل ركز بدلا من ذلك على المشاكل المالية للبرنامج. |
Ces questions ont un rapport étroit avec la liste indicative de points contenue dans l'annexe à la résolution 1995/56 et le Conseil d'administration en a tenu dûment compte lorsqu'il a présenté sa position. | UN | وترتبط هذه المواد ارتباطا وثيقا بالقائمة الارشادية للقضايا، الواردة في القرار ١٩٩٥/٥٦، وقد راعى المجلس التنفيذي، في مناقشاته، هذه القضايا في تقديمه ﻵرائه المدروسة. |