ويكيبيديا

    "ربطت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • attaché
        
    • relié
        
    • attache
        
    • a lié
        
    • la corrélation entre
        
    • a associé
        
    • attachés
        
    • accroché
        
    • ligature des
        
    • était attachée
        
    • été reliés
        
    • globales résultant
        
    • reliant
        
    • ont rattaché
        
    • a établi un lien
        
    Tu as volé mes dessous, attaché mon hamster à une fusée-bouteille,... Open Subtitles سـرقت ملابسي الداخلية ، ربطت هـامستري في قـاع صـاروخ
    On lui a attaché les mains derrière le dos, attaché les chevilles et bandé les yeux. UN ثم ربطت يديه وراء ظهره وقيدت قدميه ووضعت عصابة على عينيه.
    Plus généralement, une communication a relié cette question aux travaux entrepris par le Groupe de travail intersessions intergouvernemental, lesquels auront évidemment des répercussions sur les prescriptions en matière d'établissement des rapports. UN وبصورة أكثر عمومية، ربطت إحدى المساهمات هذه المسألة بالأعمال الجارية التي يضطلع بها الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، والتي تؤثر بوضوح على متطلبات تقديم التقارير.
    Je me demande juste à quel genre de personne je m'attache. Open Subtitles أنا أتساءل فحسب أي نوع من الأشخاص ربطت قدري به
    Mais la presse a lié tout ça à L'anthrax et au 11 septembre. Open Subtitles لكن الصحافة ربطت ذلك بالجمرة الخبيثة وأحداث 11 سبتمبر
    Dans la barrière... où j'ai attaché ma mère pour... avant que je coupe ses doigts. Open Subtitles السياج السياج التي ربطت أمي فيه قبل أن أقطع أصابعها
    J'ai attaché le portable au collier du chien pour que ta mère croie que tu bouges partout. Open Subtitles ربطت الهاتف بياقة الكلب لكي تعتقد أمك أنك تتحرك
    T'as enfin attaché ta tignasse de hockeyeur. Open Subtitles أرى أنّك ربطت بالوراء شعرك الذي كان منسدلًا.
    Comme si j'avais attaché Amy à mon lit, et que je l'avais violée. Open Subtitles بدت مثل اني ربطت أيمي على سريري، واغتصبها.
    J'ai attaché mon alliance... à une ligne hyper solide... capable de "soulever un pont", au moins quelques minutes. Open Subtitles الآن ، ربطت خاتمي على أقوى خيط صيد موجود قوي بما فيه الكفاية لحمل جسر كما قيل ولو لبضعة دقائق
    Les seules abrasions sont celles de la chaîne lorsqu'il a été attaché. Open Subtitles الكدمة الوحيدة التي أراها هي آثار السلسة التي ربطت حوله
    J'ai relié tous les morceaux sauf un. Open Subtitles . لقد ربطت كُلّ الأطراف السائبة و باقي شئ واحد
    Vos pinces ont accidentellement relié la boîte au mât? Il n'était pas censé mourir. Open Subtitles كانت حادثة كيابل الشحن بالصدفة ربطت نفسها من صندوق التيار إلى عامود الراية ؟
    Avant, on peut se battre si je m'attache une main ? Open Subtitles قبل أن يحصل ذلك أليس بأمكاني أن أبدأ معك عراكاً إذا ربطت يداي خلف ظهري؟
    Mais aujourd'hui Dolly a lié un énorme RaKhi au poignet de Tiny. Open Subtitles لكن اليوم الدمية ربطت راخي كبير على يد تايني
    la corrélation entre les dépenses de l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 et l'objectif de la Force est mise en évidence dans les cadres de budgétisation axés sur les résultats qui présentent une analyse par composante (composante opérations et composante appui). UN رُبطت الاحتياجات الكلية من الموارد اللازمة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 بالهدف المحدد للقوة من خلال عدد من أطر الميزنة القائمة على النتائج، التي صُنفت حسب عنصري العمليات والدعم.
    Le Comité, donc, a associé les études épidémiologiques à un examen général des mécanismes de la carcinogenèse humaine et des effets de la dose et du débit de dose sur la réponse à l'irradiation. UN ولذلك فإن اللجنة ربطت الدراسات الوبائية باستعراض شامل لمسببات السرطان البشري وﻵثار الجرعات ومعدلها على الاستجابات الاشعاعية.
    J'étais censé ramener ça à mon père, mais trop de mauvais souvenirs y sont attachés. Open Subtitles كان المفروض علي إرجاعه إلى أبي ولكن هناك الكثير من الذكريات السيئة ربطت بها
    T'as accroché ton wagon à un cheval blessé et fou, et il t'amène avec lui au fond du ravin. Open Subtitles لقد ربطت عربتك على حصان مضطرب ذهنياً وإنها تسحبك إلى الهاويه
    Quelqu'un a vu l'épisode du "Prince de Bel-Air" hier soir ? Alors, maman a subit une ligature des trompes. Open Subtitles هل رأى أحدكم الحلقة الجديدة من مسلسل "الأمير الحيوي" ؟ اذا أمي ربطت قناة فالوب
    Chaque noeud avait une source ADN, celle d'une femme, mais pas de la victime qui était attachée. Open Subtitles كُلّ عقدة كَانَ عِنْدَها واحد مصدرُ dna عليه؛ الأنثى، لكن لَيسَ مِنْ الضحيّةِ التي رُبِطتْ.
    En raison de la notoriété de la marque, de nombeux incidents ont peut-être été reliés par erreur au Gramoxone(R) Super. UN ونتيجة المعرفة بالعلامة، فإن حوادث عديدة قد تكون رُبطت خطأ بمنتج غراموكسون(R) سوبر.
    Sur les 36 millions de dollars de pertes globales résultant d'écarts de conversion constatés au 31 décembre 2005, un montant net réalisé de 17 millions de dollars (après déduction de 5 millions en raison de transactions de la Trésorerie) s'explique par l'encaissement de contributions volontaires libellées en monnaies autres que le dollar. UN 83 - من أصل الخسائر العامة البالغة 36 مليون دولار المتعلقة بتسويات صرف العملات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، رُبطت خسارة صافية محققة قدرها 17 مليون دولار (بعد خصم خمسة ملايين دولار تعود إلى معاملات الخزانة) بدفع التبرعات المحسوبة بعملات غير الدولار.
    À cet égard, nous voudrions rappeler que la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité faisait partie d'un ensemble de mesures reliant la prorogation du Traité à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولا بد من التذكير هنا بأن القرار الخاص بالشرق الأوسط في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 1995 إنما كان في إطار صفقة ربطت بين تمديد المعاهدة وإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Il en va de même pour les pays qui ont demandé à adhérer à l’UE et qui ont rattaché leur monnaie au deutsche mark ces dernières années. UN وينطبق هذا أيضا على البلدان التي طلبت الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي والتي ربطت أسعار صرف عملتها بالمارك اﻷلماني في السنوات اﻷخيرة.
    En outre, elle a établi un lien explicite entre sa politique de la famille et la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، ربطت الجمهورية الدومينيكية أيضا سياستها المتعلقة بالأسرة ربطا صريحا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد