ويكيبيديا

    "رد الفعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réaction
        
    • réagir
        
    • réactions
        
    • réactif
        
    • réactive
        
    • corrective
        
    • la réponse
        
    • intervention
        
    • réagi
        
    • réflexe
        
    • a posteriori
        
    • réflexes
        
    La réaction immédiate du Président Kabila a été de chercher une aide militaire étrangère. UN وكان رد الفعل اﻷولي للرئيس كابيلا هو التماس المساعدة العسكرية اﻷجنبيـــة.
    Comme il l'a indiqué à juste titre, nos cultures et pratiques politiques et organisationnelles sont encore beaucoup trop orientées vers la réaction, plutôt que la prévention. UN وقد كان محقا حين أشار إلى أن ثقافتنا السياسية والتنظيمية لا تزال موجهة نحو رد الفعل بأكبر مما هي موجهة نحو الوقاية.
    L'intervenant se demande quel type de réaction attendue du peuple palestinien pourrait satisfaire Israël. UN وتساءل عن رد الفعل الذي يتوقع من الشعب الفلسطيني والذي تراه إسرائيل ملائما.
    À cet égard mieux vaut prévenir que réagir. UN وفي هذا السياق، يجب أن تحل الوقاية محل رد الفعل.
    Sur cette base, et à la lumière des réactions équivoques qu'il a suscitées, le Rapporteur spécial n'insiste pas pour que l'article 30 bis qu'il avait proposé soit retenu. UN وعلى هذا الأساس وفي ضوء رد الفعل غير الواضح الذي تلقاه، فإن المقرر الخاص لا يُصر على المادة 30 مكررا التي اقترحها.
    Je sais que vous avez tous vu l'assemblée l'autre jour, et je suis sur que vous avez eu la même réaction que moi. Open Subtitles حسنا. وأنا أعلم أنك شاهدنا جميعا الجمعية في اليوم الآخر، وأنا واثق كان لديك نفس رد الفعل فعلت.
    La cause de la mort était facile... une réaction allergique. Open Subtitles حسناً , المعلومات كانت سهلة رد الفعل التحسسى
    C'était nécessaire pour tester la réaction à une situation chaotique. Open Subtitles كان ضروريًا أن أختبر رد الفعل لنظام فوضويّ.
    Le deuxième va bientôt demander une force de réaction rapide. Open Subtitles .والثانية قريبة من طلب قوة رد الفعل السريع
    On nous signale... que la réaction du public est phénoménale ! Open Subtitles ..جائنا الآن التقرير الآتي عن رد الفعل الهائل للإعلان..
    La réaction du peuple et du Gouvernement du Mali, soucieux du respect du droit et de la légitimité démocratique, ne s'est pas fait attendre. UN وكان رد الفعل سريعا من جانب شعب مالي وحكومتها اللذين يهمهما احترام القانون والشرعية الديمقراطيـــة.
    A cet égard, on peut remarquer un signe encourageant dans la prompte réaction internationale au prétendu procès de Tiraspol, où un groupe de personnes arrêtées pour raisons politiques par les autorités autoproclamées de Transnistrie risquent leur vie. UN ومما يمثل بادرة مشجعة في هذا الشأن، رد الفعل الدولي السريع تجاه ما يسمى بمحاكمة تيراسبول حيث اعتقلت الزمرة المنتحلة للسلطة في منطقة عبر الدنيستر مجموعة من اﻷشخاص ﻷسباب سياسية.
    Force est de constater que les procédures actuelles ne répondent pas aux critères de rapidité de réaction et de souplesse d'emploi qui s'imposent en ce domaine. UN ولا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الاجراءات الحالية لا تستوفي معياري سرعة رد الفعل ومرونة الاستخدام اللازمين في هذا المجال.
    La prompte réaction des Iraniens les a contraints à se replier en Iraq. UN وأرغمهم رد الفعل الفوري من جانب القوات الايرانية على الانسحاب إلى العراق.
    La réaction de ces organisations avait été en partie favorable et en partie défavorable. UN وكان رد الفعل مزيجا يجمع بين التأييد والاعتراض.
    Nous pensons qu'il faut, non pas se limiter à enregistrer les violations ou à réagir à posteriori, mais, dans la mesure du possible, essayer de les prévenir. UN ونعتقد أنه لا بد من عدم الاقتصار على تسجيل الانتهاكات أو ممارسة رد الفعل اللاحق، ولكن بقدر المستطاع محاولة منعها.
    Le silence de la directive sur la période pendant laquelle les États contractants et les organisations contractantes ont la possibilité de réagir doit être considéré comme impliquant qu'une telle réaction devrait avoir lieu dans un délai raisonnable. UN وينبغي اعتبار سكوت المبدأ التوجيهي عن المهلة التي يُتوقع خلالها صدور رد فعل عن الدول والمنظمات المتعاقدة بأنه يعني أن رد الفعل هذا ينبغي أن يتم خلال فترة معقولة من الوقت.
    Évaluer les réactions que de telles initiatives ont suscitées de la part du secteur privé. UN ويرجى تقييم رد الفعل الذي استحثته هذه المبادرات من القطاع الخاص.
    Je me demande si les réactions face à une opération défensive de la part d'Israël auraient été les mêmes si, par un coup cruel du destin, l'attaque d'Ashdod avait atteint son objectif. UN وأتساءل إن كان رد الفعل على العملية الدفاعية لإسرائيل مماثلا، لو حقق الهجوم على أشدود، بتقلبات القدر القاسية، أهدافه.
    Fixer des priorités signifie être proactif, et pas seulement réactif, face à des facteurs externes. UN فتحديد الأولويات يعني الفعل الاستباقي وليس مجرد رد الفعل إزاء العوامل الخارجية.
    Face à la violence, la communauté internationale et l'État doivent passer d'une approche réactive à une approche préventive. UN ويجب على المجتمع الدولي والدولة التحول من النهج القائمة على رد الفعل إلى نهج تركز على منع العنف.
    Le Groupe de travail pourrait examiner le financement des programmes statistiques de façon prospective plutôt que corrective. UN ومن الممكن أن يقوم هذا الفريق باستعراض تمويل البرامج اﻹحصائية بطريقة تعتمد على المبادرة وليس على رد الفعل.
    la réponse donnée à l'agression contre le Koweït venait confirmer aux yeux de certains dirigeants l'émergence de cette nouvelle phase. UN وبالنسبة إلى البعض، كان رد الفعل على العدوان على الكويت بداية هذه المرحلة الجديدة.
    La formation du personnel en matière d'équipements de protection individuels est indispensable pour permettre une intervention optimale en cas d'incident réel. UN يعد تدريب الأفراد في مجال المعدات الوقائية شرطاً أساسياً لإتاحة رد الفعل الملائم في الحوادث الحقيقية.
    Lorsque les gardes ont réagi, le plongeur s'est retiré. UN وتراجع الغطاس إثر رد الفعل الذي صدر عن الحرس.
    Dans quelques pays, la réaction immédiate du public est un mouvement de rejet du processus politique; ailleurs, c'est un réflexe de protestation et de critique. UN وفي بعض البلدان، يتمثل رد الفعل العام الفوري في الانسحاب من العملية السياسية، بينما يتجسد في بلدان أخرى في صورة سخط وانتقادات.
    On a également considéré qu’elle ne devait pas seulement intervenir a posteriori mais également a priori dans le domaine de l’utilisation des ressources de l’ONU. UN كما أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي لقسم التحقيقات ألا يقتصر على رد الفعل بل يجب أن يكون سباقا أيضا في معالجة إساءة استخدام موارد اﻷمم المتحدة.
    Tout est dans les réflexes. Open Subtitles يعتمد ذلك علي الإنعكاس أو رد الفعل آخر شيء أحتاج إليه هو فم آخر لإطعامه هنا هذا غير منطقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد