Dans votre lettre du 21 mars 1997, vous avez vous—même rejeté les allégations mensongères de l'observateur de la Palestine. | UN | وأنتم بالذات سبق لكم أن رفضتم ادعاءات المراقب الفلسطيني الكاذبة في رسالتكم المؤرخة في ١٢ آذار/مارس ٧٩٩١. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 février* concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين. |
J'accuse réception de votre lettre du 27 mai 1997 concernant le troisième rapport périodique du Canada au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٧٢ أيار/مايو ٧٩٩١ بصدد التقرير الدوري الثالث لكندا المقدم إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
" Me référant à votre lettre datée du 19 avril 1996, je souhaite appeler votre attention sur les renseignements ci—après reçus de Téhéran : | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران: |
" Je voudrais répondre à votre lettre datée du 4 juin 1997, sur la question de l'utilisation de mercenaires. | UN | " أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ٧٩٩١ حول مسالة استخدام المرتزقة. |
" Me référant à votre lettre en date du 18 août 1994, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après les renseignements reçus des autorités compétentes de Téhéran au sujet des cas d'assassinat de pasteurs chrétiens en République islamique d'Iran. | UN | " بالاشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٤٩٩١ يسرني أن أقدم إليكم المعلومات التالية الواردة من السلطات المختصة في طهران فيما يخص حالات القساوسة المسيحيين في جمهورية إيران الاسلامية. |
Comme vous l'avez mentionné dans votre lettre du 24 mars 1995, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a établi un dialogue fructueux avec le Comité. | UN | وكما ورد في رسالتكم المؤرخة في ٤٢ آذار/مارس ٥٩٩١، فقد أقامت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حواراً مثمراً مع اللجنة. |
J'accuse réception de votre lettre du 26 janvier 1996. | UN | وصلتني رسالتكم المؤرخة في ٦٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
" Me référant à votre lettre du 24 juillet 1996, j'appelle votre attention sur les renseignements ci—après reçus de Téhéran : | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أسترعي اهتمامكم إلى المعلومات التالية الواردة من طهران: |
Nous vous prions donc instamment d'annuler les survols de l'avion U-2 dont vous nous avez avisés dans votre lettre du 5 novembre 1997. | UN | لذا، نطالبكم بإلغاء تحليقات طائرة اﻟ 2U التي أبلغتمونا عنها في رسالتكم المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 juin 1994 dans laquelle vous formulez les fondements de notre entente à l'égard de la poursuite de l'assistance de l'UNRWA à la population palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, lettre qui s'énonce comme suit : | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، والتي أرسيتم فيها أسس تفاهمنا على مواصلة مساعدة اﻷونروا للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي نصت على ما يلي: |
J'accuse réception de votre lettre du 13 octobre 1997 concernant le moment où le Canada doit présenter son troisième rapport périodique au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وصلتني رسالتكم المؤرخة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ بخصوص موعد عرض التقرير الدوري الثالث لكندا على اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Je vous remercie de votre lettre du 17 mars 1997 qui concerne une déclaration faite à la cinquante—troisième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | أشكركم جزيل الشكر على رسالتكم المؤرخة في ٧١ آذار/مارس ٧٩٩١، بشأن بيان ألقي في الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre datée du 19 novembre 1998, qui vous est adressée par M. Riyadh Al-Qaysi, Ministre d'État au Ministère des affaires étrangères, faisant réponse à votre lettre du 18 novembre 1998. | UN | أود أن أنقل إليكم طيه رسالة الدكتور رياض القيسي وكيل وزارة الخارجية المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ جوابا على رسالتكم المؤرخة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 4 février 2000 concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux, qui faisait suite à ma lettre du 2 février 2000 sur le même sujet. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه. |
" J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 20 août adressée au Ministre d'État du Foreign and Commonwealth Office, M. Tony Lloyd. | UN | " أشكركم على رسالتكم المؤرخة في 20 آب/ أغسطس والموجهة إلى النائب السيد توني لويد وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث. |
" Me référant à votre lettre datée du 19 juillet 1996, je souhaite vous fournir les renseignements ci—après reçus de Téhéran : | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٩١ تموز/يوليه ٦٩٩١، أود أن أبلغكم بالمعلومات التالية الواردة من طهران: |
J'ai reçu votre lettre datée du 24 septembre 1993 qui contient des réponses à certaines questions contenues dans la lettre que nous vous avions adressée le 11 septembre 1993. | UN | لقد تلقيت رسالتكم المؤرخة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي تضمنت ردودا على بعض اﻷسئلة التي جاءت في رسالتنا لسعادتكم بتاريخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
" Me référant à votre lettre datée du 7 janvier 1997, je souhaite vous communiquer les renseignements ci—après reçus des autorités de Téhéran : | UN | " باﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة في ٧ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أود أن أزودكم بالمعلومات التالية الواردة من السلطات في إيران: |
J'ai bien reçu votre lettre datée du 4 juin 1997, dont je déplore vivement le contenu et les conclusions irréfléchies. | UN | تلقيت رسالتكم المؤرخة في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وأود إعلامكم بأنني شعرت باﻷسف الشديد لمضمونها وللاستنتاجات المتسرعة التي وردت فيها. |
Monsieur le Président, dans votre lettre en date du 28 juin, qui reflète la façon dont les représentants de tous les groupes comprennent, au plan politique, la voie à suivre pour faire avancer le processus de réforme, vous avez fait état des progrès remarquables réalisés à ce jour, ce qui, à notre avis, mérite d'être souligné. | UN | السيد الرئيس، في رسالتكم المؤرخة في 28 حزيران/ يونيه، التي تعكس الفهم السياسي لممثلي كل المجموعات على الطريق قدما في عملية الإصلاح، تناولتم التقدم اللافت للنظر المحرز حتى الآن، وهو التقدم الذي يستحق في نظرنا التأكيد عليه. |