ويكيبيديا

    "رسالتها المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa lettre du
        
    • sa lettre datée du
        
    • une lettre datée du
        
    • sa réponse du
        
    • une communication du
        
    • une communication datée du
        
    • ses observations du
        
    • ses observations datées du
        
    • une lettre du
        
    • sa lettre en date du
        
    • son courrier du
        
    • sa communication datée du
        
    • la lettre du
        
    • une réponse datée du
        
    • sa lettre de
        
    79. La Rapporteuse spéciale est consciente que le Gouvernement n'a pas eu le temps de répondre à sa lettre du 23 novembre 1999. UN 79- تسلم المقرة الخاصة بأن الوقت لم يكن كافياً لأن ترد الحكومة على رسالتها المؤرخة في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Ils ont été invités par la HautCommissaire, dans sa lettre du 1er octobre 1999, à augmenter si possible leur contribution. UN وقد دعتهم المفوضة السامية، في رسالتها المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 1999، إلى زيادة تبرعاتهم إن أمكن.
    Ces renseignements complètent ceux fournis par la présidence de l'Union européenne dans sa lettre datée du 13 novembre 2006. UN ويأتي هذا التقرير إضافة للمعلومات التي قدمتها رئاسة الاتحاد الأوربي في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    4.1 Dans une lettre datée du 29 novembre 2005, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    Les réponses données par Singapour aux questions soulevées par le CCT dans sa lettre du 22 octobre 2003 sont les suivantes : UN وفيما يلي رد سنغافورة على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب في رسالتها المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003:
    Le gouvernement s'est référé à ces cas dans sa lettre du 27 octobre 1994. UN وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    Il note que l'État partie a confirmé, dans sa lettre du 9 mai 2007, que tous les recours internes avaient été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تؤكد أيضاً، في رسالتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2007، أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    294. Dans sa lettre du 31 décembre 1993, le gouvernement a réitéré l'invitation faite au Rapporteur spécial de se rendre à Sri Lanka à une date convenue d'un commun accord après mars 1994. UN ٤٩٢ - وكررت الحكومة، في رسالتها المؤرخة في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، توجيه دعوتها إلى المقرر الخاص لاجراء زيارة سري لانكا في موعد يتفق عليه الطرفان، بعد شهر آذار/مارس ٤٩٩١.
    D'ailleurs, par sa lettre du 4 septembre 1997, le Gouvernement avait mis en doute sa crédibilité. UN وقد سبق للحكومة أن شككت في مصداقيته في رسالتها المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    30. La Rapporteuse spéciale admet que le Gouvernement n'a pas eu le temps de répondre à sa lettre du 19 décembre 1999. UN 30- تسلم المقررة الخاصة بأنه لم يتح للحكومة وقت كافٍ للرد على رسالتها المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    444. Par lettre datée du 15 décembre, le Gouvernement, se référant à sa lettre datée du 1er juillet, a informé la Rapporteuse spéciale que la Turquie pratiquait un moratoire de fait sur les exécutions depuis 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a lui aussi fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Homs. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في حمص.
    Le Gouvernement qatari, dans sa lettre datée du 22 mars 2013, a également fait état de l’emploi présumé d’armes chimiques contre des civils non armés à Daraya. UN وأبلغت حكومة قطر أيضا في رسالتها المؤرخة 22 آذار/مارس 2013 عن استخدام مزعوم لأسلحة كيميائية ضد المدنيين العزل في داريا.
    4.1 Dans une lettre datée du 29 novembre 2005, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. UN 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في رسالتها المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    4.1 Dans une lettre datée du 17 novembre 2002, l'État partie conteste la recevabilité et le fond de la requête. UN 4-1 تعترض الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية.
    4.1 Dans sa réponse du 13 mai 2008, l'État partie analyse la recevabilité et le fond de la communication. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 13 أيار/مايو 2008 مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على السواء.
    4.1 L'État partie, dans une communication du 7 octobre 1991, affirme que la communication est irrecevable parce qu'infondée et incompatible avec les dispositions du Pacte. UN ٤-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، إن البلاغ غير مقبول شكلا بسبب افتقاره إلى اﻷدلة وعدم اتساقه مع أحكام العهد الدولي.
    75. Dans une communication datée du 20 février 2007, le HCR a fourni les informations ciaprès. UN 75- قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في رسالتها المؤرخة 20 شباط/فبراير 2007 المعلومات التالية.
    4.1 Dans ses observations du 22 février 1999, l'État partie examine à la fois la recevabilité et le fond de la plainte des auteurs. UN 4-1 تتناول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 22 شباط/فبراير 1999، مسألتي المقبولية وأسس ادعاء أصحاب البلاغ.
    6.1 Dans ses observations datées du 12 décembre 1994, l'État partie soutient que la législation en question n'est pas discriminatoire. UN ٦-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ بأن القانون قيد البحث ليس تمييزيا.
    5. Par une lettre du 3 avril 1995, l'État partie informe le Comité qu'il ne conteste pas la recevabilité de la communication. UN ٥ - وقد أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في رسالتها المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥، بأنها لا تعترض على مقبولية البلاغ.
    Le présent rapport est soumis en réponse aux questions et observations que le Comité contre le terrorisme a formulées dans sa lettre en date du 1er mai 2002. UN ويقدم هذا التقرير للرد على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب وتعليقاتها الواردة في رسالتها المؤرخة 1 أيار/مايو 2002.
    Dans son courrier du 28 mai, la Mission permanente a informé le Représentant spécial que M. Tohid avait été déclaré coupable de falsification et condamné à un an d’emprisonnement par le tribunal de Mashad le 15 octobre 1997, mais qu’il avait été gracié et libéré le 19 février 1998. UN وأعلمت البعثة الدائمة الممثل الخاص، في رسالتها المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨، بأن المحكمة في مشهد قضت، في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، بسجن السيد توحيد لمدة سنة واحدة من أجل التزوير، ولكن شمله عفو وأفرج عنه في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    134. Dans sa communication datée du 19 novembre 1999, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial que M. Baghdadi avait été condamné à six mois d'emprisonnement pour avoir diffamé le prophète Mahommed. UN 134- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في رسالتها المؤرخة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، بأنه قد حُكم على السيد بغدادي بالحبس لمدة ستة شهور بتهمة تشويه صورة النبي محمد.
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer si la lettre du 20 septembre 1990 constitue une acceptation de l'offre ou une nouvelle offre, rejetée par Felten dans sa lettre du 9 octobre 1990. UN وليس بوسع الفريق أن يحدد أن الرسالة المؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 1990 تشكل قبولا لعرض أم أنها تشكل عرضا جديدا رفضته شركة فلتن بموجب رسالتها المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    7.1 Dans une réponse datée du 18 octobre 1995, L'État partie fait part de ses observations sur le fond des allégations de l'auteur. UN ٧-١ تقدم الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ ملاحظات بشأن موضوع ادعاءات صاحب البلاغ.
    L'AIEA a demandé une reprise des inspections par sa lettre de décembre 1999 (S/2000/120). UN وأضاف موضحا أن الوكالة طلبت استئناف عمليات التفتيش في رسالتها المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/2000/120).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد