Pools Internet sur la satisfaction des utilisateurs et outils de récompense | UN | أداة تجميع شبكي لقياس رضاء المستعملين وتقديم مكافآت لهم |
Une conséquence de ce problème a été le retard enregistré dans l'application de mesures telles que l'initiative relative à la formation permanente et l'enquête sur la satisfaction des clients. | UN | وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل. |
Amélioration du degré de satisfaction des bureaux clients à l'égard des services d'appui | UN | زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها |
Il a recommandé en outre de suivre de façon plus systématique l’utilisation effective des statistiques produites à l’échelon international, afin d’évaluer si les utilisateurs en sont satisfaits. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم. |
Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
L'Inde a également signé avec l'Espagne et le Royaume-Uni des accords bilatéraux de transfert de condamnés, et envisage d'en signer davantage. Selon ces accords, le détenu intéressé doit donner son consentement au transfert. | UN | كما وقعت اتفاقات ثنائية تنظم نقل المحكوم عليهم وذلك مع اسبانيا والمملكة المتحدة، وهي تعتزم التوقيع على المزيد من هذه الاتفاقات؛ وتتطلب الترتيبات التي تتم بموجب هذه الاتفاقات رضاء السجين. |
La liberté de consentement d'une femme peut aussi être restreinte par des lois faisant disparaître ou atténuant la responsabilité pénale l'auteur du viol si celuici épouse sa victime. | UN | ويمكن أيضا تعويق رضاء المرأة بالزواج رضاءً كاملاً لا إكراه فيه القوانين التي تجيز إلغاء مسؤولية المُغْتَصِبْ الجنائية أو تخفيفها إذا تزوج ضحيته. |
Amélioration du degré de satisfaction des bureaux clients à l'égard des services d'appui | UN | زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها |
Degré de satisfaction des États Membres touchant les indicateurs utilisés dans les rapports sur les réalisations et dans le projet de budget-programme. | UN | رضاء الدول اﻷعضاء عن استخدام هذه المؤشرات في تقارير المنجزات وفي مقترحات الميزانية البرنامجية. |
Cependant, la satisfaction du Gouvernement du Bangladesh n'est pas exempte de quelque réserve. | UN | على أنها أضافت أن رضاء حكومتها ليس غير مشروط. |
Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. | UN | وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها. |
Les bureaux clients expriment un degré de satisfaction élevé en ce qui concerne les services d'appui | UN | ارتفاع مستوى رضاء المكاتب العميلة عن دعم البعثة |
Les bureaux clients expriment un degré de satisfaction élevé en ce qui concerne l'appui fourni par la Mission | UN | ارتفاع مستوى رضاء المكاتب العميلة عن دعم البعثة |
Mais ces mécanismes ne peuvent fonctionner que si les usagers sont satisfaits des services fournis et sont bien convaincus que la taxe qu'ils paient aidera vraiment à entretenir les équipements à l'avenir. | UN | ولا يمكن أن تعمل آليات استرداد التكاليف إلا في حالة رضاء المستهلكين عن الخدمات المقدمة واقتناعهم بأن الرسوم ستبقي على عمل الشبكات في المستقبل. |
3. Obtention par vol ou tromperie de la signature, du sceau ou de l'empreinte digitale d'une personne sans que celle-ci connaisse la teneur du document ou sans son consentement; | UN | 3 - الحصول بطريق المباغتة أو الغش على إمضاء أو ختم أو بصمة لشخص دون علم بمحتويات المحرر أو دون رضاء صحيح به؛ |
La liberté de consentement d'une femme peut aussi être restreinte par des lois faisant disparaître ou atténuant la responsabilité pénale l'auteur du viol si celuici épouse sa victime. | UN | ويمكن أيضا تعويق رضاء المرأة بالزواج رضاءً كاملاً لا إكراه فيه القوانين التي تجيز إلغاء مسؤولية المُغْتَصِبْ الجنائية أو تخفيفها إذا تزوج ضحيته. |
Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982 et que le rapport présenté alors par les Bahamas ne l'avait pas entièrement satisfait. | UN | ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة منذ عام ٨٢١٩ أي تقرير، وأن تقرير جزر البهاما في ذلك العام لم يحز رضاء اللجنة التام آنذاك. |
Le paragraphe 3 du même article énonce que nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه. |
Toutefois, les inspecteurs ont reçu un nombre considérable d'observations traduisant l'insatisfaction des fonctionnaires à l'égard de la gestion générale de l'Office et des hauts responsables en particulier, ce qui montre que le moral est bas au sein de l'Office. | UN | إلا أنَّ المفتشين تلقوا عدداً كبيراً من التعليقات التي تظهر عدم رضاء الموظفين عن الإدارة العامة للمكتب وخاصة عن كبار المديرين، مما يوضح انخفاض معنويات موظفي المكتب. |