"رضاء" - Translation from Arabic to French

    • satisfaction des
        
    • la satisfaction
        
    • de satisfaction
        
    • satisfaits
        
    • satisfaction de la
        
    • son consentement
        
    • restreinte par des
        
    • satisfait
        
    • consentement des
        
    • insatisfaction des
        
    Pools Internet sur la satisfaction des utilisateurs et outils de récompense UN أداة تجميع شبكي لقياس رضاء المستعملين وتقديم مكافآت لهم
    Une conséquence de ce problème a été le retard enregistré dans l'application de mesures telles que l'initiative relative à la formation permanente et l'enquête sur la satisfaction des clients. UN وتمثلت نتيجة واحدة لهذه المشكلة في تأخير تنفيذ تدابير، من مثل مبادرة التعلم المتواصل واستقصاء رضاء العميل.
    Amélioration du degré de satisfaction des bureaux clients à l'égard des services d'appui UN زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها
    Il a recommandé en outre de suivre de façon plus systématique l’utilisation effective des statistiques produites à l’échelon international, afin d’évaluer si les utilisateurs en sont satisfaits. UN باﻹضافة إلى ذلك، يوصى برصد الاستخدام الفعلي للمنتجات اﻹحصائية الدولية على نحو أكثر انتظاما لتقييم رضاء المستخدم.
    Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها.
    L'Inde a également signé avec l'Espagne et le Royaume-Uni des accords bilatéraux de transfert de condamnés, et envisage d'en signer davantage. Selon ces accords, le détenu intéressé doit donner son consentement au transfert. UN كما وقعت اتفاقات ثنائية تنظم نقل المحكوم عليهم وذلك مع اسبانيا والمملكة المتحدة، وهي تعتزم التوقيع على المزيد من هذه الاتفاقات؛ وتتطلب الترتيبات التي تتم بموجب هذه الاتفاقات رضاء السجين.
    La liberté de consentement d'une femme peut aussi être restreinte par des lois faisant disparaître ou atténuant la responsabilité pénale l'auteur du viol si celuici épouse sa victime. UN ويمكن أيضا تعويق رضاء المرأة بالزواج رضاءً كاملاً لا إكراه فيه القوانين التي تجيز إلغاء مسؤولية المُغْتَصِبْ الجنائية أو تخفيفها إذا تزوج ضحيته.
    Amélioration du degré de satisfaction des bureaux clients à l'égard des services d'appui UN زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها
    Degré de satisfaction des États Membres touchant les indicateurs utilisés dans les rapports sur les réalisations et dans le projet de budget-programme. UN رضاء الدول اﻷعضاء عن استخدام هذه المؤشرات في تقارير المنجزات وفي مقترحات الميزانية البرنامجية.
    Cependant, la satisfaction du Gouvernement du Bangladesh n'est pas exempte de quelque réserve. UN على أنها أضافت أن رضاء حكومتها ليس غير مشروط.
    Ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN وستستكمل هذه اﻷنشطة بإجراء دراسات استقصائية دورية لقياس مدى رضاء جمهورها.
    Les bureaux clients expriment un degré de satisfaction élevé en ce qui concerne les services d'appui UN ارتفاع مستوى رضاء المكاتب العميلة عن دعم البعثة
    Les bureaux clients expriment un degré de satisfaction élevé en ce qui concerne l'appui fourni par la Mission UN ارتفاع مستوى رضاء المكاتب العميلة عن دعم البعثة
    Mais ces mécanismes ne peuvent fonctionner que si les usagers sont satisfaits des services fournis et sont bien convaincus que la taxe qu'ils paient aidera vraiment à entretenir les équipements à l'avenir. UN ولا يمكن أن تعمل آليات استرداد التكاليف إلا في حالة رضاء المستهلكين عن الخدمات المقدمة واقتناعهم بأن الرسوم ستبقي على عمل الشبكات في المستقبل.
    3. Obtention par vol ou tromperie de la signature, du sceau ou de l'empreinte digitale d'une personne sans que celle-ci connaisse la teneur du document ou sans son consentement; UN 3 - الحصول بطريق المباغتة أو الغش على إمضاء أو ختم أو بصمة لشخص دون علم بمحتويات المحرر أو دون رضاء صحيح به؛
    La liberté de consentement d'une femme peut aussi être restreinte par des lois faisant disparaître ou atténuant la responsabilité pénale l'auteur du viol si celuici épouse sa victime. UN ويمكن أيضا تعويق رضاء المرأة بالزواج رضاءً كاملاً لا إكراه فيه القوانين التي تجيز إلغاء مسؤولية المُغْتَصِبْ الجنائية أو تخفيفها إذا تزوج ضحيته.
    Le Comité a noté avec regret qu'aucun rapport ne lui avait été présenté depuis 1982 et que le rapport présenté alors par les Bahamas ne l'avait pas entièrement satisfait. UN ولاحظت اللجنة بأسف أنه لم يقدم إلى اللجنة منذ عام ٨٢١٩ أي تقرير، وأن تقرير جزر البهاما في ذلك العام لم يحز رضاء اللجنة التام آنذاك.
    Le paragraphe 3 du même article énonce que nul mariage ne peut être conclu sans le libre et plein consentement des futurs époux. UN وتنص الفقرة 3 من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    Toutefois, les inspecteurs ont reçu un nombre considérable d'observations traduisant l'insatisfaction des fonctionnaires à l'égard de la gestion générale de l'Office et des hauts responsables en particulier, ce qui montre que le moral est bas au sein de l'Office. UN إلا أنَّ المفتشين تلقوا عدداً كبيراً من التعليقات التي تظهر عدم رضاء الموظفين عن الإدارة العامة للمكتب وخاصة عن كبار المديرين، مما يوضح انخفاض معنويات موظفي المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more