Sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'ancien Président costa-ricien Oscar Arias s'est rendu une seconde fois en Haïti. | UN | كما تمت زيارة أخرى إلى هايتي قام بها الرئيس السابق لكوستاريكا أوسكار آرياس تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
29. En 2000, six ateliers, un cours de formation et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | 29- في عام 2000، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة وندوة واحدة تحت رعاية برنامج. الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Le Groupe des 77 et la Chine saluent le travail qui est consacré à l'élaboration d'un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et l'édification de capacités sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). | UN | ورحبت مجموعة الـ 77 والصين بالأعمال الجارية بشأن وضع خطة استراتيجية حكومية دولية من أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
5. L'Ouzbékistan a proposé la création de comités nationaux, placés sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), dans le but de promouvoir l'application de l'article 6. | UN | 5- واقترحت أوزبكستان إنشاء لجان وطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية تعزيز تنفيذ المادة 6. |
Saluant le rôle joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en 2004 et 2005 à la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, | UN | وإذ تسلّم بالدور الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عامي 2004 و2005 بصفته رئيسا للجنة المنظمات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز وفيروسه، |
Malgré l'intensification des efforts des organismes coparrainants de l'ONUSIDA et d'autres organismes des Nations Unies, il ressort du récent examen à mi-parcours de l'application du Plan d'action stratégique des Nations Unies sur le VIH/sida et de la réunion mondiale du personnel du secrétariat de l'ONUSIDA que le système des Nations Unies n'a pas encore réussi à réaliser son impact maximum. | UN | ورغم تزايد الجهود التي يبذلها المشتركون في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فقد توصل استعراض منتصف المدة الأخير للخطة الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة واجتماع موظفي أمانة برنامج الأمم المتحدة العالمي المشترك، إلى أن منظومة الأمم المتحدة لم تحقق حتى الآن أقصى أثر منشود. |
Ainsi, depuis 2008, l'Office des Nations Unies à Nairobi assure le service des réunions tenues sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement en faisant des économies de papier. | UN | وعلى سبيل المثال، فمنذ عام 2008، يقدم مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الخدمات للاجتماعات المعقودة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تقتصد في استخدام الورق. |
En 2009, à l'occasion de la Journée de la Terre, elle a lancé, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), un programme d'enseignement pour la classe maternelle, intitulé < < My environment > > (Mon environnement). | UN | وبمناسبة " يوم الأرض " عام 2009، أطلقت منهجاً لرياض الأطفال عنوانه " بيئتي " ، وذلك تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
36. En 2002, dix ateliers, un stage de formation, une réunion d'experts et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | 36- في عام 2002، عقدت 10 حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة واجتماع واحد للخبراء وندوة واحدة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
31. En 2001, six ateliers, un cours de formation, une réunion d'experts et un colloque ont été organisés sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | 31- في عام 2001، عقدت ست حلقات عمل ودورة تدريبية واحدة واجتماع واحد للخبراء وندوة واحدة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
4. Accueille avec satisfaction l'inauguration à Ankara, le 26 juin 2000, de l'Académie internationale de lutte contre la drogue et la criminalité organisée, qui fonctionnera comme un centre régional de formation sous les auspices du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues; | UN | 4- ترحب بافتتاح الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة، في أنقرة في 26 حزيران/يونيه 2000، التي ستعمل كمركز تدريب إقليمي تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات؛ |
Un autre exemple de l'intérêt que les institutions des Nations Unies attachent à la coopération Sud-Sud est le < < Plan stratégique de Bali d'appui technologique et de création de capacités > > , qui a mis la coopération Sud-Sud au centre de ses activités et a été formulé en 2005 sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 58 - ومن الأمثلة الأخرى على التزام وكالات الأمم المتحدة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، التي تركز على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتي صيغت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005. |
Des centres régionaux ont été créés en Inde pour l'Asie et le Pacifique, au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique, au Brésil et au Mexique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et en Jordanie pour l'Asie occidentale, sous les auspices du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, lequel relève du Bureau des affaires spatiales. | UN | 11- وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية الذي ينفّذه مكتب شؤون الفضاء الخارجي، أُنشئت مراكز إقليمية في الهند لخدمة آسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا لخدمة أفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريـبي، وفي الأردن لخدمة غربي آسيا. |
e) De s'appuyer sur l'expérience d'autres partenariats mis en place sous les auspices du Programme des Nations Unies pour l'environnement, s'agissant en particulier de sa structure, de ses outils et de ses fonctions; | UN | (ﻫ) أن يبني على خبرات الشراكات الأخرى التي أقيمت تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لا سيما من حيث الهيكل والأدوات والوظائف؛ |
Afin de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la sécurité écologique et de mobiliser les ressources financières des institutions internationales et des pays donateurs, je propose de créer, sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement, un conseil sur les problèmes de la mer d'Aral et de son bassin. | UN | وبغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان الأمن الإيكولوجي والتماس الأموال من المؤسسات الدولية والبلدان المانحة، أقترح إنشاء مجلس يعني بمشاكل بحر آرال وحوض آرال، تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
22. Sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la notion de développement humain durable a acquis une place plus importante dans le débat sur le développement J. Oloka—Onyango, " Beyond the Rhetoric: Reinvigorating the Struggle for Economic and Social Rights in Africa " 26, California Western International Law Review, 29—34. | UN | 22- وتحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ازدادت أهمية مفهوم التنمية البشرية المستدامة في النقاش الدائر حول التنمية(50). |
Ce processus devra également se pencher sur l'examen des questions liées à la réforme de l'architecture de la gouvernance internationale de l'environnement, laquelle doit être menée sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement, de l'Assemblée générale et de la Conférence Rio +20 afin de s'assurer que toutes les contributions visent à améliorer la gouvernance mondiale en matière d'environnement. | UN | وينبغي أن تشمل هذه العملية مناقشات بشأن مسائل تتعلق بإصلاح هيكل الإدارة البيئية الدولية. وينبغي تناول هذا الإصلاح تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والجمعية العامة وعملية ريو + 20 بغية كفالة أن تحسن جميع الإسهامات النظام البيئي العالمي. |
En tant que co-initiateur du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, l'UNODC étudie les problèmes liés au VIH/sida et à la toxicomanie dans les établissements pénitentiaires, en particulier en liaison avec la traite des êtres humains. | UN | ويعكف المكتب، بصفته شريكا في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، على دراسة مشكلة الأيدز وفيروسه وتعاطي المخدرات في السجون، وخصوصا في سياق الاتجار بالبشر. |
Les sept agents organismes coparrainants de l'ONUSIDA font aussi partie d'un comité directeur des Nations Unies pour l'information coprésidé par le secrétariat de l'ONUSIDA et le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU. | UN | 86 - والوكالات السبع المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أيضا جزء من لجنة الأمم المتحدة التوجيهية للإعلام، التي تشترك في رئاستها أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Les coparrains d'ONUSIDA attachaient de plus en plus d'importance au suivi et à l'évaluation, notamment au moyen des fiches de résultats. VII. Processus de programmation | UN | ولاحظ أن الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز تركز بشكل متزايد على الرصد والتقييم بما في ذلك استخدام قوائم الإنجازات. |
Le PAM est coparrain d'ONUSIDA depuis cinq ans. En 2007, il a réalisé en collaboration avec lui 40 projets dans 28 pays. | UN | 70 - يشارك البرنامج في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز منذ خمس سنوات؛ كما أقام علاقة شراكة مع البرنامج المذكور في 40 مشروعا في 28 بلدا خلال عام 2007. |
En font partie les organismes coparrainants d'ONUSIDA, des organismes bilatéraux, des fondations privées et des partenaires de la société civile qui apportent un appui à la lutte contre le VIH dans le secteur de l'éducation. | UN | ويضم الفريق في عضويته الجهات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وعددا من الوكالات الثنائية والمؤسسات الخاصة وشركاء المجتمع المدني الداعمين لاستجابات قطاع التعليم لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Le PAM œuvre avec les gouvernements, les coparrains de l'ONUSIDA et d'autres partenaires afin que le soutien nutritionnel soit intégré dans les programmes de prise en charge et de traitement du VIH. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي مع الحكومات والشركاء في رعاية برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، وغيرهم من الشركاء، للتأكد من إدماج الدعم التغذوي في برامج الرعاية المتعلقة بفيروس الإيدز ومعالجته. |