Même si je n'ai pas ma rose sur l'oreiller, le matin. | Open Subtitles | رغم أنني أشتاق إلى رؤية وردة على وسادتي صباحا |
Même si je t'ai maltraité, j'ai toujours su que t'avais l'oeil. | Open Subtitles | رغم أنني أسأت معاملتك، عرفت دائماً أن عينك ثاقبة |
bien que je ne le montrais pas j'étais très nerveuse. | Open Subtitles | رغم أنني لم أشاهده فقد كنت شديدة الانفعال |
Bien que, je serai pas ici, car je serai à l'université. | Open Subtitles | رغم أنني لن أكون في الجوار لأنني سأكون في الجامعة. |
Même si j'ai bu beaucoup de cocktails, je n'étais jamais allé à une fête de cocktails. | Open Subtitles | رغم أنني تناولت كوكتيلات كثيرة في حياتي لم أتواجد قط في حفلة كوكتيل |
J'aime à penser qu'on tissait des liens, Mais je ne veux pas parler à sa place. | Open Subtitles | أعتقد لأننا كنا نتعرف على بعضنا رغم أنني لا أريد الحديث نيابة عنها |
Même si je parie qu'elle s'est déjà chiée dessus. | Open Subtitles | رغم أنني متأكدة من أنها فعلت ذلك أيضاً. |
Même si je n'y entends rien aux chiffres. C'est de famille, comme le grand front. | Open Subtitles | رغم أنني أعاني صعوبة في التعامل مع الأرقام وأخشى أن هذا وراثي في العائلة |
Même si je sais que c'est une arnaque, je suis allé en choisir un pour moi aujourd'hui. | Open Subtitles | رغم أنني أعلم أنه نصب، إلا أنني اخترت واحداً لنفسي اليوم |
Eh bien, elle a beaucoup insisté, Même si je pensais qu'elle aurait accepté un simple six. | Open Subtitles | هي كانت مصرة على ذلك رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة |
Même si je ne mangeais que les plats de l'asile et que je n'avais jamais vraiment fait de sport, j'ai la chance d'avoir un corps magnifique. | Open Subtitles | رغم أنني كُنت أتناول فقط طعام المصحة ولم أقُم بتمرينات رياضية أبداً ، كُنت مُباركة بجسد ممشوق |
Et pendant tout ce temps, Même si je me disais de ne pas J'espérais qu'elle se réveillerait. | Open Subtitles | وطوال الوقت رغم أنني أقول لنفسي هذا كنت آمل أن تستيقظ |
bien que je n'ai jamais aspiré à être une pute de vidéo, traîner au bord de la piscine avec mes amis ne semblait pas la pire façon de passer un samedi. | Open Subtitles | رغم أنني لم أرغب في أن أكون عاهرة فيديو التسكع مع اصدقائي بجانب حمام السباحة لم تبدو كأنها أسوأ طريقة لقضاء يوم السبت. |
Maintenant, j'arrive au camp et j'entends que l'eau est boueuse et le courant plus rapide bien que je ne voie aucun changement à la rivière. | Open Subtitles | وقد جئت للمخيم الآن لأسمع أن المياه أصبحت موحلة وأن التيار أصبح سريعاً رغم أنني لا أرى أي تغيير في الينبوع |
bien que je ne m'en souvienne pas. | Open Subtitles | رغم أنني لا أتذكرها لقد تركتها عندما كنت في الثالثة من عمري |
On m'appelle encore Amiral bien que je ne navigue plus depuis longtemps | Open Subtitles | مازلت أسمي بالأميرال رغم أنني تخليت عن البحر منذ مدة طويلة |
Et Même si j'étais effrayée, j'étais aussi soulagée de ne plus avoir à cacher mes sentiments. | Open Subtitles | رغم أنني كنت خائفة، كنت مرتاحة لست مضطرة لأن أخفي مشاعري بعد الآن |
Même si j'admets que les subtilités de sa personnalité mériteraient un réexamen. | Open Subtitles | رغم أنني أ'ترف أن إستيعابي للنقاط الأفضل للشخصية تبدو أهل لإعادة النظر |
C'est en tout cas comme cela que je comprends la notion de désarmement, Mais je suis tout à fait disposé à être instruit par mes amis. | UN | هذا على الأقل هو فهمي لما يعنيه نزع السلاح، رغم أنني راغب في التعلم من أصدقائي. |
Je déplore ce qui s'est passé, bien que j'y aie joué un rôle central, Mais je ne l'ai pas regretté. | UN | وإني أسف لما حدث، رغم أنني قمت بدور أساسي فيه لم آسف عليه. |
Mais comment il peut déjà y avoir des jouets si j'ai même pas encore fini ma liste ? | Open Subtitles | و لكن كيف لهم أن يعلموا بما أرغب فيه رغم أنني لم أنهي لائحتي بعد ؟ |
Elle n'était pas dans mon sac alors que je l'y ai remise. | Open Subtitles | لم تكن في حقيبتي، رغم أنني متأكدة منإرجاعهالحقيبتي. رأيتكِتضعينها. |
Loin de toi j'ai beau essayer Mais rien ne va | Open Subtitles | حين رحلت، رغم أنني حاولت لكن كيف واصلت؟ |