la Chambre a rejeté cette requête le 16 février 2004. | UN | وفي 16 شباط/فبراير 2004، رفضت الدائرة الابتدائية الطلب. |
la Chambre a rejeté cette exception préjudicielle le 27 juillet 2004. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2004، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الدفاع. |
Par ces motifs, la Chambre a rejeté la requête du Procureur. | UN | وبناء على ذلك، رفضت الدائرة طلب المدعي العام. |
Dans un arrêt du 28 décembre 1998, la Chambre a rejeté sa demande, estimant que la décision du Tribunal constitutionnel était fondée. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1998، رفضت الدائرة الشكوى معتبرة أن حكم المحكمة الدستورية كان قائماً على أسس سليمة. |
Le 3 novembre 2005, la chambre pénale du tribunal de district d'Irkoutsk a rejeté le recours formé par l'auteur contre le jugement. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم. |
La première demande de renvoi formée par le Procureur en vertu de l'article 11 bis du Règlement a été rejetée par la Chambre de première instance. | UN | وقد رفضت الدائرة الابتدائية أول طلب نقل قدمه المدعي العام بموجب القاعدة 11 مكررا. |
Dans un arrêt du 28 décembre 1998, la Chambre a rejeté sa demande, estimant que la décision du Tribunal constitutionnel était fondée. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1998، رفضت الدائرة الشكوى معتبرة أن حكم المحكمة الدستورية كان قائماً على أسس سليمة. |
En outre, la Chambre a rejeté une requête de Stevan Todorović demandant la tenue d'une audience où seraient présentés les éléments de preuve établissant que son arrestation était illégale et une requête de Miroslav Tadić aux fins de sa mise en liberté provisoire. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت الدائرة الابتدائية طلبا من استيفان تودوروفيتش لعقد جلسة للنظر في أدلة ما يدعيه من عدم قانونية أسلوب اعتقاله، وطلبا من ميروسلاف تاديتش باﻹفراج المؤقت. |
Le 8 novembre 1999, la Chambre a rejeté les objections soulevées par la défense à l'égard de l'acte d'accusation modifié. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، رفضت الدائرة الابتدائية مذكرات الدفاع فيما يتعلق بلائحة الاتهام المعدلة. |
Le 26 avril 2013, la Chambre a rejeté une demande de suspension de l'instance déposée par la défense au motif que la décision de confirmation aurait été entachée de nullité. | UN | 38 - وفي 26 نيسان/أبريل 2013 رفضت الدائرة طلب الدفاع تأجيل الإجراءات بسبب بطلان قرار إقرار التهم. |
En juillet 2010, la Chambre a rejeté la requête de l'Accusation aux fins de délivrance à cet égard d'une ordonnance à l'adresse de la Croatie. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، رفضت الدائرة طلب المدعي العام إصدار أمر بحق كرواتيا لهذا الغرض. |
Le 19 mars 2009, la Chambre a rejeté les exceptions préjudicielles pour vices de forme de l'acte d'accusation consolidé présentées par les deux accusés. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة طعني كلا المتهمين في شكل لائحة الاتهام الموحدة. |
Le 25 septembre 2003, la Chambre a rejeté la requête de la défense aux fins de certification de l'appel de sa décision du 12 septembre. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر 2003، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الدفاع للتصديق على قرارها الصادر في 12 أيلول/سبتمبر. |
En ce qui concerne Došen, la Chambre a rejeté les chefs d'accusation 12 à 15, c'est-à-dire la torture, les traitements cruels et les actes inhumains, et rejeté la requête sur les autres points. | UN | وبخصوص المتهم دوشين، رفضت الدائرة الابتدائية البنود من 12 إلى 15 من لائحة الاتهام، أي التعذيب، والمعاملة القاسية، والمعاملة اللاإنسانية. |
Le 15 novembre 2001, la Chambre a rejeté la demande de réexamen. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، رفضت الدائرة طلب إعادة النظر. |
Il y a lieu de rappeler que dans l'affaire Bagaragaza, la Chambre a rejeté la demande du Procureur aux fins du transfert de son affaire en Norvège parce que l'État concerné n'avait pas compétence pour juger l'accusé à raison de crimes internationaux. | UN | ويُذكر أنه في قضية باغاراغازا، رفضت الدائرة طلب المدعي العام نقل قضيته إلى النرويج لأن الدولة المعنية لا تتمتع بالاختصاص القضائي لمحاكمة المتهم في جرائم دولية. |
Le 16 décembre 2008, en application de l'article 11 bis du Règlement, la Chambre a rejeté la demande du Procureur tendant à renvoyer au Rwanda l'affaire du fugitif Fulgence Kayishema, qui exerçait à l'époque les fonctions d'inspecteur de police. | UN | 45 - في 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة طلب الادعاء لإحالة قضية أحد الهاربين هو فولغينسي كايشيما، مفتش الشرطة السابق، إلى رواندا بموجب المادة 11 مكرر. |
Le 12 juin 2009, la Chambre a rejeté le recours de M. Katanga, estimant que les autorités nationales n'avaient ouvert aucune enquête sur l'attaque pour laquelle M. Katanga était poursuivi devant la Cour. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2009، رفضت الدائرة اعتراض السيد كاتانغا، إذ وجدت أن السلطات الوطنية لم تفتح أي تحقيق في الهجوم الذي يحاكم السيد كاتانغا من أجله أمام المحكمة. |
Dans un arrêt du 25 mars 1999, la Chambre a rejeté le recours en révision et a décidé d'imposer une sanction disciplinaire au conseil de l'auteur pour manque de respect à l'égard du Tribunal. | UN | وفي 25 آذار/مارس 1999، رفضت الدائرة الجنائية طلب المراجعة ووافقت على فرض عقوبة تأديبية على محامي صاحبة البلاغ لعدم احترام المحكمة العليا. |
Le 3 novembre 2005, la chambre pénale du tribunal de district d'Irkoutsk a rejeté le recours formé par l'auteur contre le jugement. | UN | وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رفضت الدائرة الجنائية التابعة لمحكمة مقاطعة إيركوتسك طعن صاحب البلاغ في الحكم. |
La demande a été rejetée par la Chambre préliminaire I le 25 février 2013. | UN | وفي 25 شباط/فبراير 2013 رفضت الدائرة التمهيدية الأولى هذا الطلب. |