Le 25 juillet 2000, la Chambre de première instance a rejeté la requête, estimant qu'elle n'était pas convaincue qu'en cas de libération, Brđjanin se présenterait à son procès. | UN | وفي 25 تموز/يوليه 2000، رفضت الدائرة الابتدائية الطلب لعدم ثقتها في أن بردانين سيمثل أمامها لمحاكمته حال إخلاء سبيله. |
En décembre 2009, la Chambre de première instance a rejeté la requête de Karadžić contestant la légitimité du Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، رفضت الدائرة الابتدائية التماس كاراديتش الذي يعترض على شرعية المحكمة. |
Le 30 septembre 2003, la Chambre de première instance a rejeté la requête que celui-ci a présentée aux fins de certification de l'appel de la décision du 17 septembre 2003. | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر 2003، رفضت الدائرة الابتدائية طلب أميركوبورا بالتصديق على قرارها الصادر في 17 أيلول/سبتمبر 2003. |
Le 28 mars 2002, la Chambre de première instance a rejeté une demande de mise en liberté provisoire émanant de Dragan Jokić. | UN | 122- وفي 28 آذار/مارس 2002، رفضت الدائرة الابتدائية طلبا مقدما من يوكيتش للإفراج عنه مؤقتا. |
Le 2 août 2002, la Chambre de première instance a rejeté la Requête de l'accusé aux fins de mise en liberté provisoire. | UN | 99 - وفي 2 آب/أغسطس 2002، رفضت الدائرة الابتدائية التماس المتهم بالإفراج عنه مؤقتا. |
Le 15 avril 2003, la Chambre de première instance a rejeté la demande de mise en liberté provisoire de l'accusé. | UN | 123 - وفي 15 نيسان/أبريل 2003، رفضت الدائرة الابتدائية طلب المتهم الإفراج عنه بصورة مؤقتة. |
Le 13 octobre 2011, la Chambre de première instance a rejeté la demande. | UN | وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الادّعاء. |
Le 1er février 2000, la Chambre de première instance a rejeté les demandes de l'accusé, Momir Talić, tendant au rejet de l'acte d'accusation et, une nouvelle fois, à sa mise en liberté. | UN | 91 - وفي 1 شباط/فبراير 2000، رفضت الدائرة الابتدائية طلبا من المتهم مومير تاليتش بإسقاط لائحة الاتهام، وطلبا مجددا بالإفراج عنه. |
Par décision en date du 17 novembre 1998, la Chambre de première instance a rejeté une requête aux fins d'annulation de l'arrestation et de la détention de l'accusé Barayagwiza; celui-ci a fait appel de cette décision. | UN | 47 - رفضت الدائرة الابتدائية بموجب قرار صادر بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 التماسا بإلغاء اعتقال واحتجاز المتهم باراياغويزا، وطعن المتهم في القرار المذكور. |
Le 18 novembre 2003 la Chambre de première instance a rejeté l'exception préjudicielle soulevée par Amir Kubura le 7 novembre 2003 par laquelle il demandait le retrait de nouveaux chefs d'accusation en raison de leur imprécision. | UN | كما رفضت الدائرة الابتدائية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 الطلب الأولي المقدم من أميركوبورا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر الذي يطلب فيه إسقاط التهم الجديدة لافتقارها إلى الدقة. |
Le 12 septembre 2003, la Chambre de première instance a rejeté la demande de mise en œuvre de la décision qu'elle avait rendue le 28 mars 2003 au motif que cette demande était trop générale. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر 2003، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الدفاع وقررت تنفيذ قرار الدائرة الابتدائية الصادر في 28 آذار/مارس 2003 ورأت أن طلب الدفاع مفرط في العمومية. |
Le 18 mars 2003, la Chambre de première instance a rejeté la Requête de Knežević aux fins de mise en liberté provisoire, déposée le 27 janvier 2003. | UN | 52 - وفي 18 آذار/مارس 2003، رفضت الدائرة الابتدائية التماس نييفيي للإفراج المؤقت الذي قدمه في 27 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le 1er août 2002, la Chambre de première instance a rejeté la Requête de Sefer Halilović aux fins d'examen de la décision rendue le 19 juin 2002 par le Greffier, par laquelle il commettait un autre conseil à la défense de l'accusé. | UN | وفي 1 آب/أغسطس 2002 رفضت الدائرة الابتدائية طلب هاليلوفيتش بإعادة النظر في قرار المسجل المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2002 بتعيين محام آخر للدفاع. |
Le 20 novembre 2002, la Chambre de première instance a rejeté la Requête de la Défense aux fins de traduction de tous les documents de l'espèce de l'anglais ou du français en b/c.s (bosniaque, croate ou serbe). | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت الدائرة الابتدائية طلب الدفاع ترجمة جميع وثائق الدعوى من الانكليزية أو الفرنسية إلى البوسنية/الصربية/الكرواتية. |
Le 19 février et le 6 mai 2003, la Chambre de première instance a rejeté les exceptions préjudicielles d'incompétence du Tribunal soulevées par la Défense concernant des faits survenus au Kosovo et liées à des entreprises criminelles communes. | UN | 118 - وفي 19 شباط/فبراير و 6 أيار/مايو 2003، رفضت الدائرة الابتدائية الطلبات الأولية التي تقدم بها الدفاع الذي طعن في اختصاص المحكمة بخصوص أحداث كوسوفو والأعمال الإجرامية المشتركة. |
Le 29 octobre, la Chambre de première instance a rejeté cette requête, faisant observer que Radovan Karadžić avait déjà appelé un grand nombre de témoins et présenté de nombreux moyens de preuve au titre du chef 1. | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الدائرة الابتدائية هذا الطلب، مشيرةً إلى أن كاراجيتش سبق أن طلب عدداً كبيراً من الشهود والأدلة بشأن التهمة 1. |
Le 18 juin 2012, la Chambre de première instance a rejeté la requête de Zigiranyirazo, et celle introduite par l'intéressé aux fins d'être autorisé à interjeter appel de cette décision reste pendante. | UN | وفي 18 حزيران/يونيه 2012، رفضت الدائرة الابتدائية طلب زيغيرانييرازو. ولم يُبتّ حتى الآن في طلب قدمه زيغيرانيرازو يلتمس فيه الإذن له بالطعن في ذلك القرار أمام دائرة الاستئناف. |
Le 22 décembre 2011, la Chambre de première instance a rejeté à l'unanimité les accusations d'outrage formulées par Vojislav Šešelj contre des représentants du Bureau du Procureur, et a conclu qu'il n'existait pas de motifs suffisants pour ouvrir une procédure d'outrage. | UN | 11 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفضت الدائرة الابتدائية بالإجماع ادعاءات الإهانة التي وجهها شيشيلي ضد موظفي مكتب المدعي العام، وذلك بناء على استنتاج بعدم وجود مبررات كافية للبدء في إجراءات تحريك دعوى الإهانة. |