Dans un cas, un homme a été tué alors qu'il se lavait. | UN | وفي إحدى الحالات لقي رجل مصرعه رميا بالرصاص بينما كان يستحم. |
Rahman Mamedov, sergent de l'armée azerbaïdjanaise, a été tué. | UN | قتل رميا بالرصاص الرقيب في الجيش الأذربيجاني، رحمن ماميدوف |
Dr Martin Luther King, l'apôtre de la non-violence dans le mouvement des droits civiques a été tué à Memphis, Tennessee. | Open Subtitles | كرونكايت: الدكتورمارتنلوثركينغ، الرسول اللاعنف كان في حركة الحقوق المدنية رميا بالرصاص في مدينة ممفيس بولاية تينيسي |
Il a été abattu le 7 juillet alors qu'il venait de photographier des soldats gouvernementaux qui pillaient des maisons près du marché d'Au Russei. | UN | فقد قُتل رميا بالرصاص في ٧ تموز/يوليه بعد أن أخذ صورا لجنود حكوميين ينهبون المنازل قرب سوق أو روسيي. |
Le 11 mars, trois hommes ont été exécutés par un peloton d'exécution à Mogadiscio, après avoir été déclarés coupables de meurtre par la justice militaire. | UN | 43 - وفي 11 آذار/مارس، أعدم ثلاثة رجال رميا بالرصاص في مقديشو بعد إدانتهم بارتكاب جرائم قتل في ظل نظام القضاء العسكري. |
Ils étaient exécutés par balle, à la machette ou parfois encore d'un coup sur la tête avec une planche percée d'un clou. | UN | وكان الضحايا في بعض الحالات يقتلون رميا بالرصاص وفي أحيان أخرى بالمناجل، أو بضربهم على رؤوسهم بهراوة مغطاة بالمسامير تسمى ماسووي. |
Tous les quatre ont été tués à bout portant. | UN | وقد قتل أربعتهم رميا بالرصاص من مسافة قريبة. |
Sortie de captivité après avoir été détenue dans les prisons arméniennes, Arzu Amralieva a dit que, le 18 avril 1993, 19 personnes parmi 30 otages, dont certains membres de sa famille, avaient été fusillées sur place. | UN | وذكرت أرزو امرالييفا، عند عودتها من اﻷسر اﻷرميني، أن ١٩ شخصا قتلوا رميا بالرصاص حالا، وأُخذ ٣٠ شخصا كرهائن بمن فيهم بعض أقاربها، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Par contre ni la Thaïlande, ni les Comores, où les condamnés sont passés par les armes, n'ont prétendu que c'était le cas. | UN | وخلافا لذلك، لم يرد مثل هذا الادعاء من جزر القمر ولا من تايلند، حيث تُنفذ أحكام الاعدام رميا بالرصاص. |
En effet, 67 Ukrainiens ont été enlevés par des pirates somaliens; l'un d'eux a été tué par balle et un autre gravement blessé. | UN | وفي الواقع، فإن القراصنة الصوماليين قد أسروا 67 أوكرانيا، قُتل أحدهم رميا بالرصاص فيما أصيب آخر بجروح خطيرة. |
Farid Farajov, soldat azerbaïdjanais, a été tué. | UN | قتل رميا بالرصاص الجندي في الجيش الأذربيجاني، فاريد فاراجوف |
L'homme a été tué par balle et les deux femmes ont été rouées de coups. | UN | وقتل الرجل رميا بالرصاص وضُربت المرأتان بشدة. |
L'un des otages a été tué par balle par les kidnappeurs. | UN | وقام الخاطفون بقتل إحدى الرهينتين رميا بالرصاص. |
Dans la même ville de Goma, on a rapporté que Bizimungu Bazirane a été tué par balles à son domicile par un homme en uniforme. | UN | وفي مدينة غوما نفسها، أفادت التقارير أن بيزيمونغو بازيران قُتِل رميا بالرصاص في محل إقامته على يد رجل يرتدي زيا رسميا. |
À Dili, la police a fait preuve d’une certaine retenue vis-à-vis des manifestants et aucun incident ne s’est produit; par contre, à Baucau, le 29 juin, un manifestant a été tué par balle et six autres blessés. | UN | وفي ديلي، أبدت الشرطة شيئا من ضبط النفس مع المتظاهرين ولم تقع أي حوادث، أما في بوكاو، فقد لقي أحد المتظاهرين مصرعه رميا بالرصاص وأصيب ستة آخرون في ٢٩ حزيران/يونيه. |
Le 9 septembre, Fawaz Bazzi, un résident chiite de Bab el-Tébbané, a été tué par balle après avoir été accusé, semble-t-il, d'appartenir au Hezbollah. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر قُتل فواز بَزي وهو شيعي من سكان باب التبانة رميا بالرصاص لاتهامه بالانتماء إلى حزب الله. |
Tous les 19 ont été tués par les forces gouvernementales : 16 ont été victimes de tirs d'artillerie et de bombardements, 1 est mort sous la torture, 1 a été exécuté et 1 a été tué par balle. | UN | وقُتل جميعهم على يد القوات الحكومية. وقتل 16 فردا من بينهم من جراء القصف والتفجير، وواحد من جراء التعذيب، وأعدم واحد، وقتل واحد رميا بالرصاص. |
Son fils, âgé de 16 ans, a été abattu; sa fille, âgée de 23 ans, avec ses deux jumeaux, et une deuxième fille de 18 ans, qui était enceinte, ont été prises en otage. | UN | فقد قتل ابنه وعمره ١٦ عاما رميا بالرصاص، وأخذت ابنته وعمرها ٢٣ عاما مع ابنيها التوأمين وابنة أخرى، حُبلى عمرها ١٨ سنة كرهائن. |
Lorsqu'un jeune Albanais de 18 ans a été abattu par la police alors qu'il franchissait la frontière, le Gouvernement a refusé d'accorder des visas d'entrée aux seuls témoins des faits. | UN | وأردف قائلا إنه عند ما قتل موظفو إنفاذ القانون رميا بالرصاص ألبانيا عمره 18 سنة أثناء عبوره للحدود، رفضت الحكومة منح تأشيرة الدخول للشهود الوحيدين على عملية إطلاق النار. |
On se fait attraper là, on se tiendra du mauvais côté d'un peloton d'exécution. | Open Subtitles | اذا قبض علينا هنا فسنتألق في نهاية خاطئة رميا بالرصاص |