Il est ressorti de leurs réponses qu'ils étaient rwandais et avaient vécu au camp de Mugunga, près de Goma (Zaïre). | UN | وأوضحت الردود التي قدموها أن أولئك الرجال كانوا روانديين وكانوا يعيشون في مخيم موغونا بالقرب من غوما، زائير. |
En réalité, il n'y a plus de réfugiés rwandais au Zaïre oriental. | UN | والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير. |
D'après différentes sources, il est arrivé que des policiers ou des responsables administratifs rwandais soient présents au moment du recrutement. | UN | واستنادا إلى عدة مصادر، قيل إن مسؤولين من الشرطة أو مسؤولين إداريين روانديين كانوا موجودين أحيانا خلال التجنيد. |
Cette connaissance, disent-ils, est utile puisqu'elle permet de retrouver des témoins rwandais potentiels, ainsi que des éléments de preuve supplémentaires. | UN | وقد ذُكر أن هذه المعرفة هامة من أجل التمكن من العثور على شهود روانديين محتملين وكذلك لكشف أدلة إضافية لأغراض المحاكمة. |
Dix-huit cas datant de 1998 concernent des réfugiés rwandais, en majorité des femmes et des enfants, qui auraient été enlevés par l'armée tutsie à Kisangani. | UN | ووقعت 18 حالة في عام 1998 تتعلق بلاجئين روانديين معظمهم نساء مع أطفالهن ويدّعى أن عسكريين من التوتسي قد اختطفوهم في كيسانغاني. |
Des rwandais n'ont pas été désignés pour remplacer des directeurs congolais à la tête des entreprises publiques. | UN | ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة. |
Concernant le personnel du TPIR, nous encourageons l'idée du recrutement de rwandais au sein de l'institution, mais dans le même temps, nous appelons à plus de vigilance dans le choix des personnes recrutées. | UN | وفيما يتعلق بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، نشجع فكرة توظيف روانديين للعمل في هذه المؤسسة، ولكننا في الوقت ذاته ندعو إلى توخي مزيد من اليقظة والحذر في اختيار أولئك الموظفين. |
Selon certains témoignages, parmi les victimes figurent des Congolais mais aussi des rwandais transférés du Rwanda. | UN | ويُزعم أن من بين الضحايا كونغوليين وكذلك روانديين نقلوا من رواندا. |
La milice lendu attaque le camp d'entraînement de la milice hema, à Mandro, et affirme avoir tué des rwandais chargés de l'entraînement. | UN | قيام ميليشيات الليندو بمهاجمة معسكر تدريب ميليشيات الهيما في ماندرو، وقتلها، حسبما يُدعى، مدربين روانديين. |
Un autre grand problème a trait à la poursuite des allégations selon lesquelles des militaires rwandais se trouveraient en République démocratique du Congo. | UN | وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي استمرار مزاعم وجود أفراد عسكريين روانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
On a interrogé également des réfugiés rwandais qui étaient en route pour leur pays. | UN | واجتمع كذلك بلاجئين روانديين كانوا يعبرون زائير نحو بلدهم. |
Le Ministre a également demandé à la Commission de lui donner des informations précises sur les activités de collecte de fonds des expatriés rwandais au Kenya et ailleurs. | UN | وطلب الوزير أيضا أن تقدم اللجنة اليه تفاصيل بشأن أنشطة جمع اﻷموال التي يدعى أن مغتربين روانديين في كينيا وخارجها يقومون بها. |
Gravement préoccupée également par l'aggravation des affrontements ethniques dans le Kivu, à la suite de l'arrivée de nouveaux réfugiés rwandais, | UN | وإذ يساورها شديد القلق أيضاً إزاء تفاقم المجابهات اﻹثنية في كيفو، عقب وصول لاجئين روانديين جدد، |
Certains ont été, tout comme beaucoup d'autres rwandais, contraints de tuer des Tutsis pour avoir la vie sauve. | UN | وأجبر بعضهم، شأنه في ذلك شأن روانديين كثيرين آخرين، على قتل التوتسي من أجل إنقاذ حياتهم هم. |
Il s'agit là pour la plupart de ressortissants zaïrois mais on trouve aussi parmi elles des réfugiés rwandais et burundais; | UN | ومعظمهم من مواطني زائير، ولكن بينهم لاجئين روانديين وبورونديين؛ |
Outre les faits graves susmentionnés, il doit être relevé l'instrumentalisation de certains politiciens congolais par des officiers rwandais. | UN | وبالإضافة إلى الأعمال الخطيرة المذكورة أعلاه، لا بد من ذكر توظيف بعض السياسيين الكونغوليين من قبل مسؤولين روانديين. |
Dans certains cas, il aurait bénéficié de la complicité de responsables rwandais. | UN | وفي بعض الحالات، أفيدَ عن تواطؤ مسؤولين روانديين في هذا التجنيد. |
54. D'autres renseignements ont été fournis par des associations de rwandais de l'extérieur appartenant à l'une ou l'autre partie au conflit. | UN | ٥٤ - ووردت أيضا معلومات من جمعيات تضم روانديين منتمين لكلا الجانبين ومقيمين في الخارج. |
118. Les affaires d'expulsion sont particulièrement graves lorsqu'il s'agit du rapatriement forcé de réfugiés rwandais et burundais. | UN | 118- والترحيل خطير جداً عندما يتعلق الأمر بإعادة توطين لاجئين روانديين وبورونديين قسراً. |
97. Les 18 nouveaux cas signalés concernent des réfugiés rwandais qui auraient été enlevés par l'armée tutsi à Kisangani, la majorité étant des femmes et des enfants enlevés en même temps que leurs proches. | UN | وتتناول الـ 18 حالة المبلغ عنها حديثا لاجئين روانديين معظمهم من النساء والأطفال المختطفين مع آبائهم ويُدّعى أن عسكريين من التوتسي قد اختطفوهم في كيسانغاني. |
Nous nous sommes même déclarés disposés à placer des troupes rwandaises sous commandement congolais pour faire face à la situation. | UN | بل كنا على استعداد لوضع جنود روانديين تحت قيادة وسيطرة كونغولية لمعالجة هذه المشكلة. |