ويكيبيديا

    "رياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vent
        
    • vents
        
    • brise
        
    • sirocco
        
    • tempête
        
    • Winds
        
    • souffle
        
    Mais dans l'esprit d'être un bon voisin, pourrais-tu t'abstenir de faire des grillades à moins qu'il n'y ait un vent d'ouest? Open Subtitles لكن من روح الجار الجيده هل يمكنك التوقف عن الشوي إذا لم تكن هناك رياح وجنوبيه ؟
    Propagation lente. Dix acres balayées par un vent du nord. Open Subtitles معدل الإننتشار بطيء، عشرة أفدنة مع رياح شمالية.
    C'était juste une traînée rouge et un coup de vent. Mais c'était vraiment cool. Open Subtitles كان مجرد ضبابة حمراء وهبة رياح لكن ذلك كان رائعاً جداً
    Notre objectif est de conclure un traité de paix fondé sur des bases solides qui puissent résister aux vents du changement. UN إن هدفنا هو الخروج بمعاهدة سلام مبنية على أسس متينة قادرة على الصمود في وجه رياح التغيير.
    Les vents du changement qui ont soufflé sur l'Afrique dans les années 50 étaient alimentés par un panafricanisme vigoureux. UN إن رياح التغيير التي هبت على افريقيا في الخمسينات قد غذاها الشعور القوي بالانتماء العام إلى افريقيا.
    Euh, moins de poussière, moins de vent. ET moins de place pour les jambes Open Subtitles غبار أقل تطايرا، رياح أقل هبوبا و مساحة صغيرة لتمديد السيقان
    Et les étoiles churent sur la Terre, ainsi le figuier secoué par le vent de tempête perd ses fruits encore verts. Open Subtitles ونجوم السماء , سقطت على الأرض كشجرة تين تسُقط تينها الغير ناضج . عندما يهزها رياح عاتيه
    Mais hélas, le malin vent du nord avait d'autres projets. Open Subtitles للآسف ، رياح شمالية خادعة جائت لتساعد خططها
    Comme les membres le savent, le vent de liberté et de démocratie qui a soufflé dans le monde n'a épargné aucun continent. UN يدرك اﻷعضاء، أن رياح الحرية والديمقراطية التي هبت على جميع أنحاء العالم لم تترك أي قارة.
    Le vent de la démocratie a balayé les régimes autoritaires. UN فقد اقتلعت رياح الديمقراطيــة النظــم التسلطية.
    Le vent de la démocratie qui souffle sur la planète a fait tomber les vieux murs et eu raison des vieux régimes. UN فقد دمرت رياح الديمقراطية التي تهب على هذا الكوكب اﻷسوار العتيقة وأجهزت على اﻷنظمة القديمة.
    La Conférence du désarmement ne peut demeurer insensible au vent du changement. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يبقى غافلاً عن رياح التغيير.
    La Conférence du désarmement est l'élément pivot grâce auquel un vent de changement pourra effectivement souffler. UN ويشكِّل مؤتمر نزع السلاح النقطة المحورية التي من شأنها أن تكفل حقيقةً هبوب رياح التغيير.
    Un vent de changement souffle au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN إن رياح التغيير تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Certains États insulaires en développement ont néanmoins des régimes des vents favorables; ainsi, le Cap-Vert exploite-t-il un certain nombre de turbines éoliennes couplées au réseau. UN إلا أن بعض الدول النامية الجزرية تتمتع بنسق رياح مؤات، ويعمل في الرأس اﻷخضر عدد من التربينات الريحية المتصلة بالشبكة.
    Devrait atteindre la catégorie trois dans les deux heures avec des vents allant jusqu'à 115, 120 miles par heure. Open Subtitles إذا توصل الفئة الثالثة خلال ساعتين مع رياح تصل الى 115 120 ميلا في الساعة.
    Ici, des milliards de particules, vestiges d'anciennes mers, sont soulevées par les vents incessants du Sahara. Open Subtitles هنا، ملايين الجزيئات الدقيقة، بقايا البحار القديمة، تطير لأعلى بواسطة رياح الصحراء العاتية
    Les vents de la liberté commencent à souffler sur la Russie. Open Subtitles إن رياح الحرية بدأت تعصف في جميع أنحاء روسيا
    "Que les vents du destin t'emmènent danser dans les étoiles." Open Subtitles ولتحملك رياح القدر الى حيث ترقص مع النجوم
    Plus délicieuse que le pollen des abeilles... par une brise d'été. Open Subtitles اجمل من حبوب لقاح النحل المتطايره في رياح الصيف
    Il faut profiter du beau temps demain car le sirocco arrive. Open Subtitles على أية حال،علينا أن نخرج ونستمتع بالجو غداً، لأن رياح الخماسين في طريقها.
    Le rapport était intitulé : The Winds of Change. UN وعنوان التقرير رياح التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد