Par ailleurs, la préparation matérielle des opérations de réinstallation globale n’avait pas encore commencé. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين اﻹعداد المادي ﻹعادة التوطين الشاملة. |
Certains pays africains n'ont pas encore entièrement accompli leur transition vers la démocratie. | UN | وما زال يتعين على بعض البلدان الأفريقية أن تتحول تماماً إلى الديمقراطية. |
Le Conseil de l'efficacité a remédié dans une certaine mesure à ce problème mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولقد بذل مجلس الكفاءة جهدا من أجل التصدي لتلك المشكلة، ولكن ما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال. |
Il y a cependant des domaines où il faut encore en faire beaucoup plus. | UN | غير أن هناك مجالات ما زال يتعين عمل الشيء الكثير فيها. |
Elle a encore de beaux jours devant elle, car ce qui reste à accomplir demeure considérable. | UN | ولا شك في أن له مستقبلا باهرا ﻷنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
La réussite de ces initiatives, qui doivent encore être menées à terme, exige un engagement politique soutenu, des ressources financières adéquates et des capacités militaires effectives. | UN | وما زال يتعين استكمال هذه المبادرات، التي يستلزم نجاحها التزاما سياسيا مستمرا، وموارد مالية كافية، وقدرات عسكرية فعالة. |
Elle note toutefois que des efforts importants restent à faire pour différencier les politiques selon les besoins existants dans le pays et ceci en intégrant les différentes composantes du droit au logement convenable. | UN | غير أنها تلاحظ أنه ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد لمواءمة السياسات وفقاً للاحتياجات القائمة في البلد وذلك بدمج مختلف العناصر المكونة للحق في السكن اللائق. |
il restait encore à affiner la configuration de l'outil utilisé et la description des essais à effectuer. | UN | وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها. |
Toutefois, malgré cette prise de conscience progressive, les sexospécificités n'étaient pas encore pleinement prises en compte dans la macroéconomie. | UN | لكن على الرغم من تزايد الوعي ما زال يتعين إدماج المنظورات الجنسانية إدماجا كاملا في الاقتصادات الكلية. |
La même attention n'a cependant pas encore été accordée aux groupes à haut risque. | UN | ولكن، ما زال يتعين استهداف المجموعات الأكثر تعرضاً للخطر بنفس الدرجة من الاهتمام. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire et à rectifier au niveau des efforts du Conseil pour continuer d'améliorer ses résultats. | UN | إلا أنه ما زال يتعين عمل الكثير، وتصحيح الكثير في إطار جهود المجلس الرامية إلى مواصلة تحسين أدائه. |
Au cours des deux années écoulées depuis la session extraordinaire, nos réalisations ont été importantes mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وخلال السنتين الماضيتين على انعقاد الدورة الاستثنائية، حققنا الشيء الكثير. ولكن ما زال يتعين عمل ما هو أكثر. |
Même si ces progrès sont encourageants, il reste beaucoup à faire avant qu'une telle protection en faveur des personnes âgées vulnérables se concrétise sur le terrain. | UN | ورغم أن هذه التطورات تبعث على التشجيع، ما زال يتعين عمل الكثير قبل أن تصبح حماية كبار السن أمرا واقعا على الأرض. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour honorer l'engagement qu'a pris le Gouvernement d'éradiquer la corruption. | UN | غير أنه ما زال يتعين على الحكومة القيام بالكثير لوفائها بالعهد الذي قطعته علنا باستئصال الفساد من جذوره. |
96. En dépit du renforcement des unités de coordination régionale et de l'établissement de priorités régionales, il faut encore: | UN | 96- على الرغم من تعزيز وحدات التنسيق الإقليمي وتحديد الأولويات الإقليمية، ما زال يتعين التصدي للنقاط التالية: |
Mais le combat pour Vieques n'est pas terminé; il faut encore obtenir la remise en état du milieu naturel et la restitution définitive du territoire libéré aux insulaires. | UN | غير أن الكفاح حول بيـكيس لم ينته بعد، فما زال يتعين الحرص على إعادة تأهيل بيئة الجزيرة، والعودة النهائية للأراضي المحررة إلى شعب بيكيس. |
Le droit devant constituer le fondement juridique de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique reste à établir. | UN | لكن قانون الفضاء الخارجي ما زال يتعين إقراره لكي يشكل الأساس القانوني لاستخدام هذا الفضاء. |
Malheureusement, certains arrangements juridiques doivent encore être menés à bonne fin, y compris les amendements aux accords sur le statut de la Mission pour tenir compte de la composante militaire de la MINURCAT. | UN | ومما يؤسف له أنه ما زال يتعين إنجاز بعض الترتيبات القانونية، بما في ذلك التعديلات على اتفاقات مركز البعثة لتشمل العنصر العسكري في بعثة الأمم المتحدة. |
Beaucoup avait déjà été fait, mais il fallait encore faire davantage. | UN | وقال إن الكثير أُنجز وما زال يتعين القيام بالمزيد. |
La Somalie n'a toujours pas de gouvernement national. | UN | وما زال يتعين قيام حكومة وطنية في الصومال. |