En 2000, nos dirigeants ont promis de s'attaquer à la situation en s'engageant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, mais nous sommes encore loin de pouvoir les atteindre. | UN | في عام 2000، تعهد زعماؤنا بمعالجة الحالة عن طريق الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية، لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيقها. |
Le cadre de ce partenariat a été accepté par nos dirigeants à Monterrey, au Mexique, l'année dernière à la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقد اتفق زعماؤنا في مونتيري، بالمكسيك، العام الماضي، خلال مؤتمر التمويل والتنمية، على إطار هذه الشراكة. |
C'est la vision des Objectifs du Millénaire pour le développement, adoptée par nos dirigeants en 2000. | UN | وهذه هي رؤية الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدها زعماؤنا عام 2000. |
Il y a trois ans, nos dirigeants ont solennellement déclaré dans la Déclaration du Millénaire qu'ils | UN | وقبل ثلاث سنوات أعلن زعماؤنا رسميا في إعلان الألفية أنهم لن يدخـروا |
Au Sommet du Millénaire, nos dirigeants ont aspiré au droit à l'accès universel aux technologies de l'information et des communications. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، تطلع زعماؤنا إلى حق توصل الناس جميعا إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Le temps qui nous est imparti pour tenir les engagements pris par nos dirigeants au Sommet du millénaire a déjà commencé à s'écouler. | UN | وقد بدأ يجري فعلا الوقت المتاح لنا لإنجاز الالتزامات التي التزم بها زعماؤنا في قمة الألفية. |
Nous demandons à l'ONU d'assumer un rôle directeur en concrétisant la détermination exprimée par nos dirigeants au Sommet. | UN | وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة. |
Au Sommet du millénaire, nos dirigeants ont tracé la voie à suivre. | UN | لقد أنار زعماؤنا في قمة الألفية الطريق إلى المستقبل. |
Cet engagement a été réaffirmé au plus haut niveau avec la Déclaration du Millénaire adoptée par nos dirigeants l'année dernière. | UN | وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي. |
Ces orientations exprimées par nos dirigeants décident le cadre dans lequel se dérouleront les travaux de la présente session. | UN | إن المبادئ التوجيهية التي حددها زعماؤنا ترسم الإطار العام لأعمالنا خلال الدورة الحالية. |
Lors du débat général, nos dirigeants ont notamment réaffirmé la nécessité de réformer le système des Nations Unies. | UN | وخلال المناقشة العامة، أكد زعماؤنا مجدداً على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، في جملة أمور. |
Le projet est soumis aujourd'hui conformément au mandat que nous ont confié nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. | UN | ويتم تقديم مشروع القرار هذا وفقا للولاية التي أوكلها إلينا زعماؤنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
Au Sommet de 2005, nos dirigeants se sont exprimés en faveur d'une réforme rapide du Conseil de sécurité. | UN | في قمة 2005، أعرب زعماؤنا عن تأييدهم للإصلاح المبكر لمجلس الأمن. |
Nous devons tous œuvrer à la réalisation des objectifs fixés par nos dirigeants. | UN | وعلينا جميعا أن نعمل في سبيل تحقيق الهدف الذي حدده زعماؤنا. |
Dans cette même enceinte, nos dirigeants nationaux ont plaidé, devant le Comité spécial de la décolonisation, en faveur de l'indépendance de notre pays. | UN | وفي هذه الهيئة، قدم زعماؤنا الوطنيون، أمام لجنة الـ 24 المعنية بتصفية الاستعمار، الحجج المبرِّرة لاستقلال بلدنا. |
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, ces cibles ont été convenues par nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، لقد اتفق زعماؤنا على تلك الأهداف في اجتماع القمة العالمي عام 2005. |
Au Sommet mondial, nos dirigeants ont confirmé la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي، أكدّ زعماؤنا من جديد على الإعلان وبرنامج العمل لثقافة السلام. |
nos dirigeants ont également exprimé leur engagement de progresser dans la réalisation du Plan d'action d'Almaty pour les pays en développement sans littoral. | UN | وأعرب زعماؤنا أيضا عن التزامهم بالمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية. |
Cette ligne de conduite rejoint les décisions prises par nos dirigeants en 2000, au Sommet du Millénaire, avec la formulation d'un ensemble d'objectifs à échéance précise. | UN | وينسجم ذلك النهج مع القرارات التي اتخذها زعماؤنا في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 في وضع سلسلة من الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأطر الزمنية. |
Je crois que nous pourrons bientôt trouver des mécanismes de mise en œuvre qui donneront corps à ce que nos dirigeants ont imaginé. | UN | واعتقد أن باستطاعتنا أن نبلور قريبا آليات للتنفيذ تعطي الحياة لما اتفق عليه زعماؤنا. |