Nous attendons avec intérêt de pouvoir travailler en étroite coopération avec vous et avec vos collègues. | UN | ونتطلع إلى العمل في تعاون وثيق معكم ومع زملائكم. |
Nous restons déterminés à travailler avec vous, avec vos collègues de l'équipe des six Présidents et avec les autres délégations dans la quête du consensus si difficile à atteindre. | UN | ونظل ملتزمين بالعمل معكم ومع زملائكم في فريق الرؤساء الستة والوفود الأخرى سعياً إلى تحقيق توافق الآراء البعيد المنال. |
Si vous êtes en mission, gardez le contact avec votre famille ou vos collègues en les appelant toutes les heures; | UN | وإذا كنتم في مهمة عمل، فلتظلّوا على اتصال بأسرتكم أو زملائكم بمكالمتهم هاتفيا كل ساعة؛ |
J'aimerais revenir sur chacun de ces objectifs avec vous et vos collègues et évaluer brièvement les progrès que nous avons faits vers leur réalisation. | UN | وأود أن أستعرض هذه اﻷهداف معكم ومع زملائكم وأن نقيّم باختصار مدى تقدمنا نحو تحقيقها. |
À quand remonte la dernière véritable étreinte entre vous et un de vos camarades ? | Open Subtitles | متى كانت آخر مرة شعرتم فيها حقاً بالاحراج من أحد زملائكم الراقصين؟ |
J'ai grandement apprécié l'occasion qui m'a été ainsi donnée de m'entretenir avec vous et vos collègues du Ministère et ai été sensible à l'accueil chaleureux que vous m'avez réservé. | UN | وقد قدرت خالص التقدير فرصة التحدث اليكم والى زملائكم في الوزارة. كما وأشكر لكم استقبالكم الحار. |
Vous avez consacré toute votre énergie aux travaux de la Conférence et suscité l'estime et le respect de tous vos collègues. | UN | وقد كرّستم كل طاقاتكم ﻷعمال المؤتمر ونلتم تقدير واحترام جميع زملائكم. |
Nous apprécions vos efforts inlassables dans ce contexte, ainsi que ceux de vos collègues de la plate-forme présidentielle. | UN | ونحن نقدّر جهودكم الدؤوبة في هذا السياق، وكذلك جهود زملائكم الرؤساء الستة. |
Je tiens aussi à saluer vos collègues et votre équipe pour leur dur labeur et leur dévouement. | UN | وأود أيضاً أن أثني على زملائكم وفريقكم لجدّكم وتفانيكم في الاضطلاع بأعمالكم. |
D'emblée, j'aimerais toutefois vous assurer de l'appui de la délégation allemande et de moimême à vos efforts et à ceux de vos collègues de la plateforme présidentielle. | UN | أود حقاً أن أؤكد لكم دعم الوفد الألماني ودعمي شخصياً في مساعيكم ومساعي زملائكم في توليفة الرؤساء الستة. |
Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à l'examiner en détail et à travailler avec vos collègues à préciser davantage ces idées. | UN | ونحن نشجعكم، سيدي الرئيس، على إلقاء نظرة فاحصة على هذه الخطة والعمل مع زملائكم لتطوير هذه الأفكار بشكل أكبر. |
Ceci étant dit, ce n'est pas la dernière fois que vous perdez un de vos collègues. | Open Subtitles | ولهذا لن تكون آخر مرة تفقدون بها أحد زملائكم |
On vient vous informer qu'un de vos collègues, | Open Subtitles | نحن هنا لنبلغكم أن أحد من زملائكم في العمل هنا |
La plupart de vos collègues ne veulent pas dépenser une telle somme d'argent dans seulement 25 districts. | Open Subtitles | مُعظم زملائكم لا يريدون صرف هذا القدر من المال فقط في 25 مقاطعة. |
Beaucoup de vos collègues sont partis, et je vous dois une explication. | Open Subtitles | كثيرٌ من زملائكم قد غادرونا, وأنا أدين لكم بتوضيح |
J'ai croisé une de vos collègues dans l'ascenseur, Violet Turner. | Open Subtitles | قابلت أحد زملائكم,فايلوت ترنر إشتركنا في بضعة جولات في المصعد |
Affirmez-vous devant vos voisins et vos collègues. | Open Subtitles | أخرجوا من أجل جيرانكم أخرجوا لأجل زملائكم في العمل |
Certains ont remarqué l'absence d'une partie de vos camarades. | Open Subtitles | ربما لاحظ بعضكم أن القليل من زملائكم مفقودون |
vos camarades sont votre nouvelle famille. | Open Subtitles | زملائكم المتدربين معكم هم أسرتكم الجديدة |