Au cours de l’année 1995, 80 boursiers de l’UNU ont achevé une formation et 82 autres en ont commencé une. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنهى ٨٠ زميلا فترة تدريبهم بالجامعة في حين بدأ ٨٢ زميلا آخرين تدريبهم. |
On nous a dit que le programme avait jusqu'ici permis qu'il y ait 759 boursiers provenant de 100 pays. | UN | وقد أُبلغنا بأنه قد تخرج من البرنامج حتى الآن حوالي 759 زميلا ينتمون إلى أكثر من 100 بلد. |
Dans le cadre du programme de bourses en matière de désarmement, 29 boursiers ont été formés en 1992 et 27 autres en 1993. | UN | ودرب في برنامج زمالات نزع السلاح ٢٩ زميلا في سنة ١٩٩٢ و ٢٧ زميلا في سنة ١٩٩٣. |
Pour ceux qui le connaissaient personnellement, il était un collègue cordial et généreux. | UN | لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا حميما وسخيا. |
Pour ceux qui l'ont connu personnellement, il était un collègue cordial et généreux, qui a servi les buts des Nations Unies et de la communauté internationale avec intelligence, énergie et un dévouement exceptionnel. | UN | لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا ودودا وكريما، خدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بذكاء وحيوية وتفان فريد. |
Réalisation du programme de formation offert au cours de la période biennale à 56 boursiers, dont 47 originaires de pays en développement. | UN | النجاح في تنفيذ البرنامج الذي يوفر التدريب لـ 56 زميلا خلال فترة السنتين، منهم 47 زميلا من البلدان النامية. |
Cette réduction a alors permis de faire passer le nombre des boursiers de 25 à 30 par an. | UN | وأتاح هذا التخفيض زيادة عدد الزملاء من ٢٥ إلى ٣٠ زميلا سنويا. |
Le programme, lancé en 1978 par le Nigéria, a formé 645 boursiers issus de 152 États. | UN | إن هذا البرنامج الذي شرعت فيه نيجيريا في 1978 قام بتدريب 645 زميلا من 152 دولة. |
Au cours de la période considérée, 43 boursiers ont participé à ce programme, qui dure de six à huit semaines par an. | UN | واشترك خلال الفترة المستعرضة في البرنامج السنوي الذي يستغرق بين ستة وثمانية أسابيع ٤٣ زميلا. |
Avec les 81 boursiers qui ont achevé leur formation au cours de l'année, le nombre total d'étudiants titulaires d'une bourse de l'UNU s'établit à présent à un peu plus de 1 300. | UN | وباتمام ٨١ زميلا تدريبهم أثناء العام، يصل مجموع عدد زملاء جامعة اﻷمم المتحدة السابقين إلى ما يزيد قليلا على ٣٠٠ ١ زميل. |
Au cours de l'année 1995, 80 boursiers de l'UNU ont achevé une formation et 82 autres en ont commencé une. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنهى ٨٠ زميلا فترة تدريبهم بالجامعة في حين بدأ ٨٢ زميلا آخرين تدريبهم. |
Plus de 1 250 boursiers originaires de plus de 100 pays ont été formés par l'UNU depuis 1976. Mille neuf cent autres personnes ont reçu une formation dans des ateliers et séminaires de l'UNU. | UN | وقد دربت الجامعة منذ عام ١٩٧٦ ما يربو على ٢٥٠ ١ زميلا من أكثر من ١٠٠ بلد، وتلقى ٩٠٠ ١ شخص آخر تدريبا في حلقات عمل وحلقات دراسية تابعة للجامعة. |
Treize boursiers de Chine, de Bulgarie, d'El Salvador, du Kenya, de Lituanie, des Philippines et de Roumanie ont assisté au cours, d'une durée de six mois. | UN | وحضر الدورة التي استمرت ستة أشهر ثلاثة عشر زميلا من الصين وبلغاريا والسلفادور وكينيا وليتوانيا والفلبين ورومانيا. |
Initialement destiné aux spécialistes de l'ex-Union soviétique, puis à ceux de la Chine, ce programme a permis de former plus de 150 boursiers originaires de Russie et des États nouvellement indépendants et plus de 50 spécialistes originaires de Chine. | UN | وقام البرنامج، الذي استهدف في البداية أخصائيين من الاتحاد السوفياتي السابق والصين بعد ذلك، بتدريب ما يزيد على 150 زميلا زائرا من الاتحاد الروسي والدول المستقلة حديثا وأكثر من 50 أخصائيا من الصين. |
Un total de 53 boursiers ont commencé leur formation sur des thèmes relevant de l'un des quatre domaines prioritaires examinés plus haut, à savoir le multilatéralisme, l'environnement, la science et la technologie, et la faim et la pauvreté. | UN | وقد بدأ ما مجموعه ٥٣ زميلا تدريبهم في مجالات محددة مشمولة ضمن مجالات المشاكل اﻷربعة التي جرت مناقشتها آنفا وهي: تعددية اﻷطراف، والبيئة، والعلم والتكنولوجيا، والجوع والفقر. |
Plus de 1 250 boursiers originaires de plus de 100 pays ont été formés par l'UNU depuis 1976. Mille neuf cent autres personnes ont reçu une formation dans des ateliers et | UN | وقد دربت الجامعة منذ عام ١٩٧٦ ما يربو على ٢٥٠ ١ زميلا من أكثر من ١٠٠ بلد، وتلقى ٩٠٠ ١ شخص آخر تدريبا في حلقات عمل وحلقات دراسية تابعة للجامعة. |
Je collabore depuis longtemps avec elle en tant que collègue et ami, et je voudrais personnellement lui souhaiter une retraite longue et heureuse. | UN | ولي مع السيدة أنيك ارتباط طويل، بصفتي زميلا وصديقا، وأتمنى لها شخصياً حياة مديدة وسعيدة بعد التقاعد. |
L'auteur du harcèlement peut être indifféremment un subordonné de la victime, un collègue de même niveau, son supérieur immédiat, ou encore l'employeur lui-même (qu'il s'agisse d'un homme ou d'une femme). | UN | ويمكن أن يكون الشخص المتحرّش لذي يضايق مرؤوسا للموظف أو زميلا في العمل، أو مشرفا مباشرا، أو رب العمل نفسه أو نفسها. |
J'ai personnellement perdu un collègue et un ami proches. | UN | وأنا شخصيا خسرت زميلا حميما وصديقا عزيزا. |
Je sais que tu voulais gagner. Désolé d'avoir été un coéquipier nul. | Open Subtitles | أنا أعرف أنك كنت تريدين الفوز هناك لذلك أنا آسف لكوني زميلا سيئا |
Euh, deux camarades de classe ont vu ça depuis un pâté de maisons plus loin. | Open Subtitles | زميلا فصلٍ رأيا هذا على بعد نصفِ منطقة سكنيّة. |