ويكيبيديا

    "زيارة الأمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visite du Secrétaire
        
    • la visite que le Secrétaire
        
    • visite effectuée par le Secrétaire
        
    Notre soutien sans faille a été grandement apprécié lors de la visite du Secrétaire général dans la province du Kalimantan occidental et à Bali en 2011. UN وكان الدعم المطرد الذي نقدمه موضع تقدير كبير خلال زيارة الأمين العام لكاليمانتان الجنوبية وبالي في عام 2011.
    Nous sommes convaincus que la visite du Secrétaire général instillera un plus grand sens de l'urgence à la question du changement climatique. UN ونحن على يقين من أن زيارة الأمين العام ستضفي شعوراً أقوى بالإلحاح بشأن مسألة تغير المناخ.
    La récente visite du Secrétaire général Kofi Annan dans divers pays d'Afrique nous a encouragés et inspirés à participer à cette réunion de haut niveau. UN ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    Durant la visite du Secrétaire général, la question des nouvelles arrivées d'Afghans a été abordée. UN وخلال زيارة الأمين العام للأمم المتحدة، تطرق البحث إلى مسألة الوافدين الأفغان الجدد.
    Avant la visite que le Secrétaire exécutif avait prévu d'effectuer à Cuba, un rendez-vous avec les autorités compétentes cubaines a été demandé. UN قبل زيارة الأمين التنفيذي المعتزمة وقتئذ، سُعي إلى تحديد موعد لقاء مع السلطات المعنية في كوبا.
    Compte tenu du rôle de chef de file de l'ONU, la visite effectuée par le Secrétaire général Ban Ki-moon, au début de ce mois-ci dans la région du Pacifique, comme invité spécial du Forum des dirigeants du Pacifique en Nouvelle-Zélande, a revêtu une importance particulière. UN وفي سياق الدور القيادي للأمم المتحدة اتسمت زيارة الأمين العام بان كي - مون لمنطقة المحيط الهادئ، في وقت سابق من هذا الشهر، كضيف شرف على منتدى قادة المحيط الهادئ في نيوزيلندا، بأهمية خاصة.
    Permettez-moi d'insister sur le fait que ce sont les organismes des Nations Unies qui n'agissent pas conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général. UN فاسمحوا لي أن أؤكد أن وكالات الأمم المتحدة هي التي لا تتصرف وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام.
    Suite donnée à la visite du Secrétaire général en Amérique latine UN متابعة زيارة الأمين العام إلى أمريكا اللاتينية
    Communiqué commun du Gouvernement soudanais et de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de la visite du Secrétaire général au Soudan UN البيان المشترك الصادر عن حكومة السودان والأمم المتحدة بمناسبة زيارة الأمين العام للسودان
    Avant la visite du Secrétaire exécutif, des contacts ont été pris avec Mme Theresa Marshall, Secrétaire permanente au Ministère des affaires étrangères de la Barbade. UN قبل زيارة الأمين التنفيذي، أجريت اتصالات مع تيريزا مارشال، الأمينة الدائمة لوزارة الشؤون الخارجية في بربادوس.
    M. Eden Charles, fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères de Trinité-et-Tobago, a été contacté à la suite de la visite du Secrétaire exécutif dont il est fait mention plus haut. UN أجري اتصال مع السيد تشارلز في إطار متابعة زيارة الأمين التنفيذي المذكورة أعلاه
    À la veille de la visite du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en Érythrée et en Éthiopie, il n'est que normal que les deux pays montrent qu'ils ont vraiment l'intention d'appliquer l'Accord d'Alger sur la cessation des hostilités dans sa lettre et dans son esprit. UN وفي عشية زيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إريتريا وإثيوبيا، من المناسب أن يظهر البلدان استعدادهما الحقيقي لتنفيذ اتفاق الجزائر العاصمة المتعلق بوقف الأعمال الحربية نصا وروحا.
    En dépit des demandes répétées du Pakistan concernant l'organisation d'opérations de secours le long de la frontière, côté afghan, conformément à l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général aucun des organismes concernés des Nations Unies n'a pris la moindre mesure. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    Cependant, conformément aux termes de l'accord conclu lors de la visite du Secrétaire général, l'enregistrement des réfugiés à Jalozai ne reprendra qu'une fois que les Nations Unies auront commencé à fournir une assistance aux réfugiés le long de la frontière, côté afghan, pour prévenir un nouvel afflux. UN بيد أن تسجيل الأفغان في مخيم جالوزاي متوقف، استنادا إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    À la veille de la visite du Secrétaire général, le modus operandi répréhensible du Hamas démontre ses vraies intentions et atteste les difficultés véritables auxquelles se heurtent la paix et la sécurité. UN وعشية زيارة الأمين العام، يبرهن أسلوب عمل حماس المقيت على نواياها الحقيقية ويعكس التحديات الحقيقية التي تواجه السلام والأمن.
    La récente visite du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, au Pakistan est tombée à point nommé. UN وجاءت زيارة الأمين العام بان كي - مون التي قام بها مؤخرا إلى باكستان في الوقت المناسب.
    La visite du Secrétaire général était le point culminant d'une campagne lancée avec la publication du rapport présentant la stratégie des Nations Unies et l'organisation de consultations, dans la région, par le Coordonnateur et le Coordonnateur adjoint des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl. UN وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه.
    V. visite du Secrétaire général à Addis-Abeba et au Soudan UN خامسا - زيارة الأمين العام إلى أديس أبابا والسودان
    Avant la visite du Secrétaire exécutif, les contacts ont été pris avec Mme Patricia E. J. Rodgers, Secrétaire permanente au Ministère des affaires étrangères des Bahamas. UN قبل زيارة الأمين التنفيذي، شُرع في اتصالات مع الدكتورة باتريسيا إ.ج. روجرز، الأمينة الدائمة لوزارة الشؤون الخارجية في جزر البهاما.
    Avant la visite du Secrétaire exécutif, des contacts ont été pris avec M. Eden Charles, fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères de Trinité-et-Tobago. UN قبل زيارة الأمين التنفيذي، شرع في اتصالات مع إيدين تشالز، موظف السلك الدبلوماسي في وزارة الشؤون الخارجية في ترينيداد وتوباغو.
    J'encourage toutes les parties à redoubler leurs efforts afin de permettre que la visite que le Secrétaire général effectue actuellement au Moyen-Orient conduise à un cessez-le-feu ainsi qu'à des négociations significatives. UN وأشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها المبذولة لكي تؤدي زيارة الأمين العام الحالية إلى الشرق الأوسط إلى وقف لإطلاق النار ومفاوضات مجدية.
    Les photographes de l'ONU ont couvert les événements pertinents au Siège et sur le terrain, notamment la visite effectuée par le Secrétaire général le 21 novembre 2012 en Cisjordanie, le vote par l'Assemblée générale sur le statut de la Palestine et la vie quotidienne des Palestiniens, en particulier les enfants et les jeunes. UN 75 - وغطى موظفو وحدة الأمم المتحدة الفوتوغرافية الأحداث ذات الصلة في المقر وفي الميدان، بما في ذلك زيارة الأمين العام إلى الضفة الغربية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وتصويت الجمعية العامة على صفة فلسطين، والحياة اليومية للفلسطينيين، وبخاصة الأطفال والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد