A Sari et à Qa'im Shahr, des pharmacies appartenant à des bahaïs auraient été fermées et murées. | UN | وتشير التقارير إلى إغلاق صيدليات تابعة للبهائيين في ساري وقائم شهر وختمها بالشمع اﻷحمر. |
Toutefois, au poste de contrôle de Sari Poul, au sud de Garm, des membres des forces gouvernementales ont arrêté les observateurs militaires de la MONUT, les ont malmenés et menacés de mort et ont volé leur matériel. | UN | ومع ذلك، ففي نقطة تفتيش ساري بال في المدخل الجنوبي لغارم، أوقف جنود حكوميون المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، وضايقوهم جسديا، وهددوا حياتهم وسرقوا معداتهم. |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 المتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
Surrey et ses partenaires envisageaient de commercialiser le système lorsqu'il serait opérationnel. | UN | وتعتزم ساري مع شركاؤها تسويق النظام ذي الفائدة العملية. |
Cette disposition est en vigueur depuis le 1er août 1996. | UN | وهذا الحكم ساري المفعول منذ 1 آب/أغسطس 1996. |
Ce dont il aura été convenu à quelque niveau de négociation que ce soit sera réputé être la norme conventionnelle valable pour les parties signataires, opposable à toute autre disposition conventionnelle en vigueur. | UN | ويعتبر ما اتفق عليه على أي مستوى من مستويات المفاوضة ساريا بالنسبة إلى جميع الموقعين، ويمكن الاحتجاج به بصدد أي حكم متفق عليه آخر ساري المفعول. |
Programme de pays en cours jusqu'à la fin de 1998 Malawi | UN | البرنامج القطري ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٨ |
M. Sari Nusseibeh, membre du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, Président du Groupe de consultation palestinien | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
M. Sari Nusseibeh, membre du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, Président du Groupe de consultation palestinien | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
Le Sari que je portais en arrivant dans la maison de ton père, je l'ai gardé précieusement pour ce jour. | Open Subtitles | ساري الزفاف الذي ارتديته و جئت إلى منزل أبيك احتفظت به بعناية شديدة من أجل هذا اليوم |
Celle qui a voulu tuer Nandini et qui a brûlé le Sari d'Avni c'était ton Avni et pas Radha. | Open Subtitles | الشخص الذي أراد أن يقتل ناندني ويحرق ساري أفاني كان ذلك أفاني وليست رادها اليوم الذي وصلت فيه فهمت أن رادها |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement ; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 المتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
2. Réaffirme la validité de sa décision 52/492 du 8 septembre 1998 relative à la rationalisation des travaux de la Commission du désarmement ; | UN | 2 - تعيد تأكيد أن مقررها 52/492 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1998 المتعلق بكفاءة أداء هيئة نـزع السلاح ما زال ساري المفعول؛ |
Je suis à six miles de Farnham, dans le Surrey. | Open Subtitles | أنا أعيش على بعد 6 أميال تقريباً من فارنهام, على حدود ساري |
Frank Surrey, liaisons militaires et directeur. | Open Subtitles | فرانك ساري " ، مكتب الإتصال العسكري ، والمدير الرئيسي " |
Cet amendement a récemment été prorogé et est en vigueur jusqu'à fin avril 2007. | UN | ولقد تم تمديد هذا التعديل مؤخرا، وهو ساري المفعول حتى نهاية نيسان/أبريل 2007. |
Le deuxième jour, il était difficile de savoir si le laissez-passer du premier jour était encore valable. | UN | وفي اليوم الثاني لم يكن مفهوما إن كان التصريح المستخرج في اليوم اﻷول لا يزال ساري المفعول. |
Programme de pays en cours jusqu'à la fin de 1997 | UN | البرنامج القطري ساري المفعول حتى نهاية عام ١٩٩٧ |
C'est ainsi qu'au cours de l'été 2008, des lettres de menaces ont été déposées de nuit dans une école de la province de Sar-e Pol exigeant que les enseignants cessent de dispenser une éducation aux filles et les avertissant du prompt retour au pouvoir des Taliban. | UN | وخلال صيف عام 2007 مثلا، تُركت " رسائل ليلية " في مدرسة في مقاطعة ساري بول تطالب المدرسين بأن يتوقفوا عن تدريس الفتيات وتحذر من أن حركة الطالبان ستعود قريبا إلى السلطة. |
Dans ce cas, l'enregistrement prend effet à l'échéance du délai de quarante jours. | UN | وفي هذه الحالة، يصبح التسجيل ساري المفعول في اليوم الموالي لتاريخ انتهاء فترة اﻟ 40 يوماً. |
Le placement en détention est notifié dans les plus brefs délais à un agent de police afin qu'il examine si la mesure reste en vigueur. | UN | ويبلغ ضابط شرطة بهذا التوقيف في أسرع وقت ممكن كي ينظر فيما إذا كان ينبغي إبقاء الإجراء ساري المفعول. |
i) Il s'agit d'une loi applicable sur tout le territoire indien, et elle restera en vigueur pendant trois ans. | UN | `1 ' يتم تنفيذ القانون في كل أنحاء الهند. وسيظل ساري المفعول لفترة ثلاث سنوات. |
En l'absence d'une telle spécification, un enregistrement produit ses effets pour une période de cinq ans. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
L'intervenant espère que l'intérêt des investisseurs pour son pays s'intensifiera lorsque la nouvelle loi sur les zones industrielles d'exportations entrera en vigueur en juillet 2002. | UN | وتمنى أن يزيد الاهتمام بالاستثمار في بلاده حين يصبح التشريع الجديد الخاص بمناطق تجهيز الصادرات ساري المفعول. |
La loi sur les autorités locales est entrée en vigueur et un cadre juridique a été adopté pour régler le fonctionnement du secteur immobilier dans une économie de marché. | UN | وأصبح قانون الحكومات المحلية ساري المفعول وتم تبني القواعد لتصريف أعمال الصناعة العقارية في الاقتصاد السوقي. |
La Chambre de première instance a commencé ses audiences sur le fond dans l'affaire 002, concernant Nuon Chea, Ieng Sary et Khieu Samphan. | UN | وبدأت الدائرة الابتدائية جلسات الاستماع الموضوعية في القضية 002 المرفوعة ضد نون تشيا وإينغ ساري وخيو سامفان. |
L'embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité reste toutefois en vigueur. | UN | بيد أن الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على اﻷسلحة لا يزال ساري المفعول. |