Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. | UN | ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il est désormais crucial d'empêcher une course aux armements dans l'espace. | UN | ومـمـا لـه أهميـة بالغـة الآن أن نمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En effet, nous devons être déterminés dans nos efforts pour prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وبالفعل، يجب علينا أن نتحلى بالعزم في جهودنا لمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Ainsi, nous adoptons chaque année des résolutions sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il s'agit tout d'abord du débat incessant sur la compétence des deux organes des Nations Unies pour ce qui est de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | فأولا، هناك النزاع المستمر المتعلق باختصاص هيئتي اﻷمم المتحدة في مجال منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La prévention d'une course aux armements dans l'espace est aussi un problème important. | UN | وأضاف أن هناك قضية هامة أخرى هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Les tentatives internationales destinées à promouvoir les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ne peuvent réussir que si elles sont appuyées par des initiatives visant à prévenir une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأضاف أن الجهود الدولية التي تبذل لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا دعمتها دعما كاملا مبادرات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Il permettra en outre d'accorder aux États non dotés d'armes nucléaires le droit légitime à des garanties de sécurité, et d'assurer la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وسيعالج الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الضمانات الأمنية، وكذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
D'autres tiennent à un traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتريد دول أخرى معاهدة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
C. Prévention d'une course aux armements dans l'espace 38−40 13 | UN | جيم - منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي 38-40 15 |
Les activités dans ce domaine doivent pouvoir être menées dans un environnement pacifique, sûr et stable. Il faut en effet prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وبذلك ينبغي للأنشطة أن تتطور في بيئة سلمية وسالمة وآمنة: يجب منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Sri Lanka fait partie des principaux auteurs de la résolution sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, et elle a toujours voté en faveur de cette résolution. | UN | وسري لانكا من المقدمين الأساسيين للقرار بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وما فتئت تؤيد هذا القرار. |
Nous appuyons les positions et les propositions qui visent à renforcer le régime juridique international existant dans le but de prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La Conférence du désarmement a donc l'obligation d'ouvrir des négociations sur un instrument juridiquement contraignant visant à garantir la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لذلك، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous pensons que la prévention d'une course aux armements dans l'espace est encore plus importante aujourd'hui qu'il y a trente ans. | UN | إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت. |
La priorité absolue de la Russie à la Conférence du désarmement est de prévenir une course aux armements dans l'espace. | UN | وأولوية روسيا المطلقة في مؤتمر نزع السلاح هي منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée voudrait exposer ses vues sur la question d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يبرز وجهة نظره بشأن مسألة سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Le Népal est favorable à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et encourage la conclusion rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وتساند نيبال حظر سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وتحث على التوصل مبكراً إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Rapport du Secrétaire général sur les nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans | UN | تقرير الأمين العام عن اتخاذ مزيد من التدابير في ميدان نزع السلاح لمنع سباق التسلح في قاع البحار والمحيطات وتحت قاع البحار والمحيطات |
Ainsi donc, même après la fin de la guerre froide, il n’est pas du tout exclu que la course aux armements dans l’espace s’intensifie. | UN | ولذلك، مع أن الحرب الباردة قد انتهت فإن هناك إمكانية حقيقية بأن يكتسب سباق التسلح في الفضاء الخارجي زخما. |
En d'autres termes, en réglant la question de la non militarisation de l'espace, nous érigeons une barrière contre une course aux armements dans ce milieu. | UN | وبعبارة أخرى، إننا حين نحل مسألة عدم تسليح الفضاء، نبني حاجزا أمام سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |