Ça a causé beaucoup de tension entre Dwight et Angela. | Open Subtitles | ذلك سبّب الكثير من الكراهية بين دوايت وآنجيلا |
Ce qui a causé cet impact a évidemment désaligné le système. | Open Subtitles | مهما كان ما سبّب تلك الصدمة فواضح أنه اوقف الأنظمة |
En fait, il a causé beaucoup de problèmes, donc je dirais que sa présence est un gros problème. | Open Subtitles | الحقيقة أنّه سبّب متاعب كبيرة لذا أقول أنّ تواجده مقلقٌ جدّاً |
Toutefois, si la réparation tarde ou cause à l'acheteur des inconvénients déraisonnables, une contravention par ailleurs essentielle demeure essentielle. | UN | لكن إذا تأخّر الإصلاح أو سبّب للمشتري مضايقة غير معقولة، يبقى الإخلال الأساسيّ بخلاف ذلك أساسيّاً. |
C'est un cancer qui provoque un syndrome paranéoplasique. | Open Subtitles | إنّه السرطان وقد سبّب متلازمةً نظيرةً للورم |
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique. | UN | وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتماً معاناة نفسية ورعباً في صفوف الفلسطينيين. |
Ensuite, j'aimerais des théories sur ce qui aurait pu causer... les dommages initiaux du sternum. | Open Subtitles | ثانيا ، أريد منك نظريات حول ما سبّب الضرر الرئيسي في عظم القصّ |
La lenteur des procédures du Tribunal est source de frustration dans la communauté internationale. | UN | وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي. |
Le rapport de la Commission du commerce n'était pas disponible en arabe, et cela était source de difficultés pour les administrations nationales. | UN | وأشار إلى أن تقرير لجنة التجارة لم يكن متاحاً باللغة العربية، مما سبّب صعوبات للمسؤولون في العواصم. |
! Mon cœur m'a causé assez de souffrance. Personne ne doit mourir pour lui... | Open Subtitles | سبّب قلبي ما يكفي مِن العذاب ولا ضرورة لأنْ يموت أحدٌ بسببه ولا حتّى أنتِ |
La seule question maintenant, c'est : qu'est-ce qui a causé la crise ? | Open Subtitles | السؤال الذي يجب أن نجيب عنه هو ما الذي سبّب النوبة؟ |
Et je sais aussi ce qui a causé le blackout, si ça t'intéresse. | Open Subtitles | وأنا أيضاً أعرف ما الذي سبّب الإنقطاع إن كنتِ مهتمة |
Marines qui parlait de SSHCS dans le Humvee a causé une distraction. | Open Subtitles | تحدّث جُنود البحريّة بوقاحة في الهامفي سبّب إلهاءً. |
Et son coup à la tête lui a causé un hématome sous-dural. | Open Subtitles | الضربة إلى سبّب رأسها ودمة تحت الأمّ القاسية. ذلك تماما إعداد. |
On restera ici jusqu'à ce qu'on trouve ce qui a causé nos changements. | Open Subtitles | نحن يجب أن نبقى هنا حتى نكتشف ما سبّب تغييراتنا |
La video de votre fils qui vous cause tant de chagrin... | Open Subtitles | الفيديو الخاص بابنك الذي سبّب لك حزنًا كبيرًا |
Le désespoir d'être loin... est la cause de tout ça. | Open Subtitles | الإحباط مِن البعد هو ما سبّب كلّ هذا |
Je suis... je suis désolée si ça te cause des problèmes. | Open Subtitles | أنا .. أنا آسفة إن سبّب هذا لك المشاكل |
Et vous êtes le seul touché? C'est ce papier qui provoque ça? | Open Subtitles | وهو وحيد الذي يؤثّر عليك، سبّب بالفرك. |
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique. | UN | وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتما معاناة نفسية ورعبا في صفوف الفلسطينيين. |
Une réaction allergique sévère peut causer une attaque systémique. | Open Subtitles | نظنّ أنّ تفاعلاً حساسيّاً حادّاً قد يكون سبّب انهياراً جهازيّاً |
Le rapport de la Commission du commerce n'était pas disponible en arabe, et cela était source de difficultés pour les administrations nationales. | UN | وأشار إلى أن تقرير لجنة التجارة لم يكن متاحاً باللغة العربية، مما سبّب صعوبات للمسؤولون في العواصم. |
La mutation rapide a provoqué la détérioration de tous les organes internes. - Et pour ça ? | Open Subtitles | التحوّل السريع سبّب فشلاً لكلّ الأعضاء الداخليّة. |
Il se déclare préoccupé par la poursuite de l'embargo économique, commercial et financier promulgué contre Cuba, en dépit de l'appui écrasant des États Membres à la résolution 64/6 de l'Assemblée générale, des précédentes résolutions contre l'embargo et d'autres traités internationaux pertinents. | UN | وإضافة إلى ذلك، سبّب الحصار للشعب الكوبي خسائر مادية فادحة وأضرارا اقتصادية جسيمة. |