"سبّب" - Arabic French dictionary

    سَبَب

    noun

    "سبّب" - Translation from Arabic to French

    • a causé
        
    • cause
        
    • provoque
        
    • provoquer
        
    • causer
        
    • source de
        
    • était source
        
    • a provoqué
        
    • appui écrasant
        
    Ça a causé beaucoup de tension entre Dwight et Angela. Open Subtitles ذلك سبّب الكثير من الكراهية بين دوايت وآنجيلا
    Ce qui a causé cet impact a évidemment désaligné le système. Open Subtitles مهما كان ما سبّب تلك الصدمة فواضح أنه اوقف الأنظمة
    En fait, il a causé beaucoup de problèmes, donc je dirais que sa présence est un gros problème. Open Subtitles الحقيقة أنّه سبّب متاعب كبيرة لذا أقول أنّ تواجده مقلقٌ جدّاً
    Toutefois, si la réparation tarde ou cause à l'acheteur des inconvénients déraisonnables, une contravention par ailleurs essentielle demeure essentielle. UN لكن إذا تأخّر الإصلاح أو سبّب للمشتري مضايقة غير معقولة، يبقى الإخلال الأساسيّ بخلاف ذلك أساسيّاً.
    C'est un cancer qui provoque un syndrome paranéoplasique. Open Subtitles إنّه السرطان وقد سبّب متلازمةً نظيرةً للورم
    Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique. UN وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتماً معاناة نفسية ورعباً في صفوف الفلسطينيين.
    Ensuite, j'aimerais des théories sur ce qui aurait pu causer... les dommages initiaux du sternum. Open Subtitles ثانيا ، أريد منك نظريات حول ما سبّب الضرر الرئيسي في عظم القصّ
    La lenteur des procédures du Tribunal est source de frustration dans la communauté internationale. UN وقد سبّب بطء سير عمل المحكمة الاحباط في أوساط المجتمع الدولي.
    Le rapport de la Commission du commerce n'était pas disponible en arabe, et cela était source de difficultés pour les administrations nationales. UN وأشار إلى أن تقرير لجنة التجارة لم يكن متاحاً باللغة العربية، مما سبّب صعوبات للمسؤولون في العواصم.
    ! Mon cœur m'a causé assez de souffrance. Personne ne doit mourir pour lui... Open Subtitles سبّب قلبي ما يكفي مِن العذاب ولا ضرورة لأنْ يموت أحدٌ بسببه ولا حتّى أنتِ
    La seule question maintenant, c'est : qu'est-ce qui a causé la crise ? Open Subtitles السؤال الذي يجب أن نجيب عنه هو ما الذي سبّب النوبة؟
    Et je sais aussi ce qui a causé le blackout, si ça t'intéresse. Open Subtitles وأنا أيضاً أعرف ما الذي سبّب الإنقطاع إن كنتِ مهتمة
    Marines qui parlait de SSHCS dans le Humvee a causé une distraction. Open Subtitles تحدّث جُنود البحريّة بوقاحة في الهامفي سبّب إلهاءً.
    Et son coup à la tête lui a causé un hématome sous-dural. Open Subtitles الضربة إلى سبّب رأسها ودمة تحت الأمّ القاسية. ذلك تماما إعداد.
    On restera ici jusqu'à ce qu'on trouve ce qui a causé nos changements. Open Subtitles نحن يجب أن نبقى هنا حتى نكتشف ما سبّب تغييراتنا
    La video de votre fils qui vous cause tant de chagrin... Open Subtitles الفيديو الخاص بابنك الذي سبّب لك حزنًا كبيرًا
    Le désespoir d'être loin... est la cause de tout ça. Open Subtitles الإحباط مِن البعد هو ما سبّب كلّ هذا
    Je suis... je suis désolée si ça te cause des problèmes. Open Subtitles أنا .. أنا آسفة إن سبّب هذا لك المشاكل
    Et vous êtes le seul touché? C'est ce papier qui provoque ça? Open Subtitles وهو وحيد الذي يؤثّر عليك، سبّب بالفرك.
    Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique. UN وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتما معاناة نفسية ورعبا في صفوف الفلسطينيين.
    Une réaction allergique sévère peut causer une attaque systémique. Open Subtitles نظنّ أنّ تفاعلاً حساسيّاً حادّاً قد يكون سبّب انهياراً جهازيّاً
    Le rapport de la Commission du commerce n'était pas disponible en arabe, et cela était source de difficultés pour les administrations nationales. UN وأشار إلى أن تقرير لجنة التجارة لم يكن متاحاً باللغة العربية، مما سبّب صعوبات للمسؤولون في العواصم.
    La mutation rapide a provoqué la détérioration de tous les organes internes. - Et pour ça ? Open Subtitles التحوّل السريع سبّب فشلاً لكلّ الأعضاء الداخليّة.
    Il se déclare préoccupé par la poursuite de l'embargo économique, commercial et financier promulgué contre Cuba, en dépit de l'appui écrasant des États Membres à la résolution 64/6 de l'Assemblée générale, des précédentes résolutions contre l'embargo et d'autres traités internationaux pertinents. UN وإضافة إلى ذلك، سبّب الحصار للشعب الكوبي خسائر مادية فادحة وأضرارا اقتصادية جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more