Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ce point commenceront le jour même, mercredi 6 octobre, sous la conduite de Mme Karen Locj (Afrique du Sud), Vice-Présidente de la Commission. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند ستبدأ اليوم الأربعاء، 6 تشرين الأول/أكتوبر، تحت رئاسة السيدة كارين لوج (جنوب أفريقيا)، نائبة رئيس اللجنة. |
Le Président informe la Commission que des consultations officieuses sur ces points de l'ordre du jour commenceront le jour même, à l'issue de la séance formelle, sous la conduite de Mme Anne Merchant (Norvège). | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذين البندين من جدول الأعمال ستبدأ اليوم نفسه، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيدة آن مرشانت (النرويج). |
Le suivi et la mise en œuvre du document issu du sommet ont été choisis comme le thème principal de ce débat général qui commence aujourd'hui. | UN | لقد اتفق على أن تكون متابعة وتنفيذ الوثيقة الختامية الموضوع الرئيسي للمناقشة العامة، التي ستبدأ اليوم. |
Ce ne sera pas un autre moment. Notre vie commence aujourd'hui. - Mon père... | Open Subtitles | ولا لحظة واحدة حياتنا ستبدأ اليوم |
Le procès en Cour d'Appel contre The Pirate Bay commence aujourd'hui. | Open Subtitles | "محاكمة الإستئناف ضد "قراصنة الخليج ستبدأ اليوم |
Tu sais que le tournoi commence aujourd'hui ? | Open Subtitles | هل تعلم بأن المسابقة ستبدأ اليوم ؟ |
Cette femme commence aujourd'hui... | Open Subtitles | تلك المرأة ستبدأ اليوم .. |
Penelope Blake, commence aujourd'hui. | Open Subtitles | بينولبي بليك ستبدأ اليوم |
{\pos(192,220)}Ça commence aujourd'hui. | Open Subtitles | لعبة "قاتلِ الحرم الجامعي".ستبدأ اليوم. |